當前位置: Language Tips> 首頁推薦
Peer-to-peer lending(P2P借貸)指個體和個體之間無需通過任何金融機構(gòu),而是通過互聯(lián)網(wǎng)平臺實現(xiàn)的直接借貸(direct lending)。
If you understand case as in a legal case, you’ll have no problem understanding how people BUILD their cases.
在經(jīng)歷了虐心的戀情之后,有些女人不會馬上投入下一段感情,而是給自己放個空,讓自己身體和精神上都休養(yǎng)生息一段時間,這就是“愛情空窗修整期”—— boytox period。
現(xiàn)在鋼鐵行業(yè)出現(xiàn)了嚴重的overcapacity(產(chǎn)能過剩),發(fā)改委指出鋼鐵企業(yè)應向國外進行capacity relocation(產(chǎn)能轉(zhuǎn)移)。
美國一位流浪漢日前偷偷溜進賓夕法尼亞州匹茲堡一家豪華酒店的總統(tǒng)套房,并心安理得地睡了個好覺。可惜夢醒時分等待他的卻是牢獄之災。
他是來自美國田納西州的小男孩Robby Novak,今年9歲。這位看起來充滿活力、上串下跳的小男孩,患有成骨不全癥,又稱“脆骨癥”。Robby想通過他的演講,讓大人們少點煩惱,世界自然美好。
鄧文迪可能將獲得夫婦二人位于北京和曼哈頓第五大道的房產(chǎn),前者是故宮邊的豪華四合院,后者是2004年以4400萬美元購置的。
短語 go round in circles 的意思是花了很長時間去做一件事情,但仍是毫無進展,在原地兜圈子。
翻譯
關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn