當(dāng)前位置: Language Tips> 首頁推薦
英國國家衛(wèi)生與臨床優(yōu)化研究所近期發(fā)布的頭痛治療指南指出,過度服用止痛片是頭痛久治不愈的源頭,甚至?xí)又夭∏?,患者?yīng)該停止對止痛片的依賴。在頭痛治療指南中,醫(yī)學(xué)專家們建議頭痛患者停止服用止痛片,提前進行預(yù)防性治療,并建議用針灸來治療頭痛。另外,專家們還建議患者不要為了“確信沒有長腦瘤”而做腦部掃描檢查。
重大節(jié)假日免收小型客車通行費方案從今年國慶節(jié)假日起開始實施。Free passage就是“免費通過”,“免收通行費”在英語中有好幾種表達(dá)方式,如be exempted from road tolls, scrap toll charge, give free passage, 以及go toll-free等。該政策面向的是passenger cars with seven seats or less(七座及以下小型客車)。
Hence, figuratively speaking, if something is in the wind, it is coming.
最近幾周,中國人民解放軍進行了一系列軍事演習(xí),演練兩棲作戰(zhàn)能力。Military drill就是“軍事演習(xí)”。近期舉行演習(xí)的包括南京、濟南、成都、廣州四個Military Command Area(軍區(qū)),分別進行了live-ammunition drill landing combat troops(作戰(zhàn)部隊登陸實彈演練)和amphibious landing drill(兩棲登陸演練)。
只要有官僚機構(gòu)的地方,肯定就有走不完的辦事程序。先提交申請表,然后準(zhǔn)備各類材料,到不同的機構(gòu)蓋章,最后才有可能辦成你想辦的事。這樣的官僚行政程序在英語里叫red tape。據(jù)說是16世紀(jì)初西班牙國王查理五世用紅帶子裝訂需要拿到國家議會討論的重要文檔,之后紅帶文件慢慢演變成代表政府機構(gòu)規(guī)定和章程。
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn