當(dāng)前位置: Language Tips> 首頁推薦
本次大賽的網(wǎng)絡(luò)海選將于10月22日結(jié)束,隨后,中國日報網(wǎng)的專業(yè)評審們將會綜合考慮參賽選手的英文水平及文章創(chuàng)意,選擇30-50名得分最高的選手晉級決賽。
墨西哥建筑師日前設(shè)計了一座深達300米的65層“摩地大樓(earth-scraper)”,令人嘆為觀止。這座“倒金字塔”位于墨西哥市中心,如此設(shè)計是為了規(guī)避墨西哥市新建筑限高的規(guī)定。
2011秋季新學(xué)年伊始,對留英學(xué)子來可說是多事之秋。英國政府從學(xué)生簽證、工作簽證和永居簽證等各方面政策收緊,使得很多以往被包括中國學(xué)生在內(nèi)的國際留學(xué)生認(rèn)為“實惠”之處都幾乎已不復(fù)存在。 BBC英倫網(wǎng)2011留英變化系列報道將從全方位為您綜合介紹。
《1973》,只看歌曲名就給人一種懷舊感,而這首歌也不負(fù)重望的展現(xiàn)了它。MV中,他獨自一人走在空曠的街道,看著街邊的景物,往日的一切漸漸蘇醒,泛黃的場景更使得這首歌充滿濃郁的憂愁和思念,當(dāng)青春不再,也許,每個人都會懷念起自己的“1973”。
Online rioting就是近兩天淘寶商城經(jīng)歷的“網(wǎng)絡(luò)圍攻”,其實就是price-hike fray(抗議漲價)。具體做法為大量拍商品,付款后立即取消訂單, 然后 集體給差評。
墨西哥建筑師日前設(shè)計了一座深達300米的65層“摩地大樓”,呈“倒金字塔”型。如此設(shè)計是為了規(guī)避墨西哥市新建筑限高8層的規(guī)定。
Fuel collar(油領(lǐng))指那些就職于旅游行業(yè)或者工作經(jīng)常需要出行的人,例如,入戶推銷員、區(qū)域銷售員、飛行員等。
Scene stealing就是指“搶鏡頭、搶戲”,搶戲的演員也就是scene-stealer,通常是一些過分賣弄的配角演員。“搶鏡頭”還可以用steal the show或者upstage來表示。
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn