當(dāng)前位置: Language Tips> 首頁推薦
8月19日,國內(nèi)不少城市都舉行了規(guī)模不同的反日游行活動。Anti-Japanese protests就是“反日游行”,人們呼吁the defense of China's territory(捍衛(wèi)中國領(lǐng)土)、calling for a boycott of Japanese products(號召抵制日貨)。
在芬蘭舉行的年度扔手機(jī)大賽中,芬蘭一位青少年扔出101.46米遠(yuǎn),打破世界紀(jì)錄獲得冠軍。
紫色州(purple state)指在選舉期間民主黨和共和黨候選人得到的支持率很接近、不相上下的一些州。由此,這些州在競選過程中就變得尤為重要,總統(tǒng)候選人都努力想要爭得這些州大部分的選票,以保證自己最終能夠獲勝。這里用“紫色”是因?yàn)?,隨著競選結(jié)果逐步呈現(xiàn),支持共和黨的州都顯示為紅色,支持民主黨的州顯示藍(lán)色,而紫色就是紅色和藍(lán)色混合之后呈現(xiàn)的顏色。
美國大學(xué)尋找的是全面發(fā)展的帶個人特點(diǎn)的個體,期待的學(xué)生是有趣的,有想法的,多面性的。
莎拉的姐姐背著她在婚戀網(wǎng)站上發(fā)了廣告,聲稱“必須是愛狗人士”,結(jié)果收到了不少回復(fù)。莎拉去見這些應(yīng)征者,結(jié)果發(fā)現(xiàn)一個比一個更不靠譜。杰克的朋友查理碰巧看到了莎拉的廣告,就自作主張給杰克安排了約會,讓他帶上狗……
Collective wage bargaining就是“工資集體協(xié)商”,也可用collective wage talks/negotiation來表示,指職工代表與企業(yè)代表依法就企業(yè)內(nèi)部工資分配制度、形式、收入水平進(jìn)行平等協(xié)商,并在協(xié)商一致的基礎(chǔ)上簽訂collective wage contracts(工資集體合同)。
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn