當(dāng)前位置: Language Tips> 首頁(yè)推薦
一名90歲的納粹大屠殺幸存者當(dāng)天在波士頓交響樂(lè)大廳和華裔大提琴家馬友友同臺(tái)演出,給特雷津音樂(lè)基金會(huì)籌集資金。
今年早些時(shí)候美國(guó)國(guó)安局在短短30天的時(shí)間里就攔截記錄了超過(guò)1240億份電話通訊數(shù)據(jù)。
在過(guò)去的20年里一名有著4個(gè)孩子的母親因?yàn)榇┬^(guò)敏一直沒(méi)有工作。在這20年里她一直領(lǐng)取政府救濟(jì)金,金額多達(dá)10萬(wàn)磅。
奧巴馬政府終于又重新開(kāi)門了,美國(guó)政府停擺期間所有被迫休假的聯(lián)邦雇員都將補(bǔ)發(fā)工資。補(bǔ)發(fā)工資的英文表達(dá)就是back pay。
Criminal correction center就是“勞改所”。Court verdict(判決書(shū))下了以后,罪犯就會(huì)被移交勞改所,如果在勞改所表現(xiàn)良好,可能有機(jī)會(huì)獲得probation(緩刑)。
A map by the people at Doghouse Diaries has gone viral. It shows the various things and ways that different countries lead the world.
蓋洛普公司發(fā)布的一份最新民調(diào)結(jié)果顯示,高達(dá)58%的美國(guó)民眾支持將休閑娛樂(lè)用大麻合法化。
“不雨則已,一雨傾盆”,形容壞事不來(lái)則已,一來(lái)則不止。It never rains but it pours 和中國(guó)成語(yǔ)里的“禍不單行”意思一樣。
The 18-meter rubber duck on display in Beijing since September has lured increasing numbers of visitors to the capital from around the country.
Lady Luck stands for good fortune, the chance of something good happening to you.
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn