當(dāng)前位置: Language Tips> 首頁推薦
IBM近日發(fā)布“通勤痛苦指數(shù)”調(diào)查,墨西哥城居首,深圳、北京排名緊隨其后。
That is also the case in Jennifer Lopez sitting pretty and perched "on the fence" about whether she will return to Fox's competition.
Yob is our phrase for today. It's an informal word that refers to a man who is loud and rude and possibly rather violent.
Copy culture就是“復(fù)制文化”,指的就是直接將他人的原創(chuàng)微博不署名地進行復(fù)制以個人名義發(fā)布,屬于“標(biāo)準(zhǔn)的抄襲”,涉及侵犯copyright(版權(quán)/著作權(quán))的問題。
火車轟地一聲爆炸了,再次醒來,史蒂文斯上尉看見一位女軍官正在通過視頻和自己對話,并要求自己說出引爆火車的元兇。一頭霧水的史蒂文斯還沒搞明白是怎么回事,就又一次被送上那輛列車……
Hairy crab就是美味的“大閘蟹”,大閘蟹是lake crab(河蟹)中的一種。之所以是hairy,是因為大閘蟹的學(xué)名叫做“中華絨螯蟹”,又稱“毛蟹”。
在經(jīng)濟蕭條的日本,喪葬市場是極少數(shù)發(fā)展繁榮的市場之一。日本的死亡率一直在上升,到2040年人口將減少2000萬。
空軍飛行員史蒂文斯上尉驚醒時,發(fā)現(xiàn)自己在一個完全陌生的環(huán)境中,坐著火車不知要去哪,對面一位素不相識的女人正在和自己聊天。但讓他更驚愕的是,鏡子中的自己也是一張完全陌生的臉……
因為常見,我們可以比較容易地讀懂原文;因為義項眾多,我們更需要格外小心,認(rèn)真揣摩原文,仔細(xì)選擇適合的內(nèi)容。
Bluejacking(bluetooth+hijacking,藍(lán)牙劫持)指通過藍(lán)牙無線傳輸網(wǎng)絡(luò)給別人的手機發(fā)送匿名信息,感覺就好像突然把人家的手機劫持了一樣。
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn