當前位置: Language Tips> 首頁推薦
Don't throw the baby out with the bathwater 這個表達的字面意思是不要把孩子和洗澡水一起倒掉,但實際要比喻的是不要因為想舍棄某物不好的地方而丟掉了寶貴的部分。
兩位韓國設計師設計出了一款隱形雨傘,稱之為“空氣傘”。暴風雨天氣,傳統(tǒng)雨傘被吹得七零八落,完全不起作用的時候,空氣傘卻能氣定神閑地幫你遮風擋雨。
住建部、財政部、人民銀行聯(lián)合發(fā)文,取消住房公積金個人住房貸款保險、公證、新房評估和強制性機構(gòu)擔保等收費項目。
近期出任“聯(lián)合國婦女署親善大使”的艾瑪·沃特森和聯(lián)合國秘書長潘基文等一起出席促進性別平等的活動“HeForShe”,并發(fā)表了12分鐘演講。
近日,中西醫(yī)爭論的“戰(zhàn)火”燒到了中醫(yī)診脈驗孕這個話題上。有人愿出5萬獎金發(fā)起挑戰(zhàn),懸賞能準確診脈驗孕的中醫(yī)。
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn