當前位置: Language Tips> 首頁推薦
一名北京小伙子的three new prerequisites for marriage-proposal(“求婚新三件”)近來成為社會上熱議的話題。他的求婚“利器”不是房子車子票子,而是智商測試報告、HIV唾液測試報告和精子測試報告。
Energy specialists see China's new deal to import natural gas from Russia as a costly but necessary step toward energy diversification.
一名在納粹時期幸免于難的婦女說,查爾斯王子告訴她,如今俄羅斯領導人普京的行動堪比她家族經(jīng)受的磨難。據(jù)該女士說:“查爾斯王子深知普京當下的舉動和希特勒無異,所以才會說出這番話?!?/p>
一個怪異的人形黑影突然出現(xiàn)在法國南部的一個風景如畫的鄉(xiāng)村公路上。這是一個成年人的體形,但是沒有臉;一道閃電似乎把它的頭劈成了兩半。
俄羅斯聯(lián)邦總統(tǒng)普京于2014年5月20日對中華人民共和國進行國事訪問。兩國元首在上海舉行了會晤,會后發(fā)表中俄聯(lián)合聲明(joint statement)。
據(jù)《菲律賓星報》5月20日報道,美國“棱鏡門”揭秘者愛德華?斯諾登披露的文件顯示,稱菲律賓也在美國安局秘密監(jiān)控的國家之列。
年初紅遍全球的動畫電影《冰雪奇緣》上映后,一些眼尖的觀眾還注意到了片中埋藏的“彩蛋”(詳情見本文)。電影“彩蛋”源自西方復活節(jié)找彩蛋的游戲,寓意為“驚喜”(Surprise)。
繼續(xù)上周的話題,這周仍然收錄了5個非常有意思的詞語,如Kintsukuroi,日語,原意是用金銀修復有破損的陶藝品,寓意是經(jīng)過破損而修復的事物更美。
隨著世界首款口服防曬霜問世,帶著成瓶的防曬霜去海邊度假的日子即將一去不復返。這款產(chǎn)品已經(jīng)上市,100毫升的產(chǎn)品售價17英鎊,有“美黑”與“不美黑”兩種選擇。
美國軟件巨頭微軟表示,中國政府采購的新電腦禁止安裝Windows 8 OS(操作系統(tǒng)),這讓他們感到“非常意外”。
Take it with a pinch of salt 這個表達的意思是不能完全相信,就是對某事持有半信半疑的態(tài)度。
翻譯
關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn