當(dāng)前位置: Language Tips> 首頁推薦
Tongue is the busiest part of our body, let's learn some idioms that have the word "tongue".
Inflation-linked bond(通脹掛鉤債券)也叫inflation-indexed bond,這種債券的principal(本金)會根據(jù)CPI的波動定期調(diào)整,coupon rate(票息)則隨新的本金變動。投資該債券相當(dāng)于為未來的purchasing power(購買力)買了保險,適合于risk-averse(風(fēng)險厭惡型的)投資者。
For thirty nights in a row, a dancer danced to a full theater? Even in Budapest, that must be no mean feat – something very special.
撒切爾夫人當(dāng)選為英國歷史上首位女首相,入主唐寧街10號,并發(fā)表演說……鏡頭回到現(xiàn)在,她常常以為過世的丈夫還活著,甚至在和她對話,但卻不愿意去看醫(yī)生。
有些人每天睡9個小時,白天上班還是犯困;有人只睡4個小時,卻能全天精力充沛。到底為什么會這樣呢?研究人員說,這是因為一些人有“撒切爾基因(Thatcher gene)”,能夠縮短一個人所需的睡眠時間。
黃金一直是高品質(zhì)和財富的象征,跟它有關(guān)的習(xí)語很多也有類似的意思。比如golden idea(金點子)和golden age(鼎盛時期)等。很多人喜歡聽golden oldies(懷舊金曲),退休之后的閑逸時光叫g(shù)olden years。長輩常教導(dǎo)我們別做gold digger(拜金族),因為金錢不是萬能的。
很多人都聽過用于breast enlargement(豐胸)的silicone breast(硅膠假胸),以及用來豐臀的silicone butt-pad(硅膠臀墊),但你聽過用來假裝懷孕的fake silicon belly(硅膠假肚子)嗎?
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn