當(dāng)前位置: Language Tips> 首頁推薦
你常在為穿搭苦惱嗎?或是常買不到獨特而個性的服飾嗎?那就去pop-up boutique(快閃精品時裝店)看一看吧!“快閃商店”(pop-up shop)的獨特之處就在于它沒有固定的店面,迅速賣完就閃。
上海交大的研究人員研發(fā)出了一種新的air purifier(空氣凈化器),可以避免老式空氣凈化器帶來的secondary pollution(二次污染),讓人們在茫茫霧霾中覓得一方凈土。
近年來失業(yè)率在歐洲屢創(chuàng)新高,丹麥一家營銷公司想出了一個幫助學(xué)者們引起人們注意的巧妙辦法 - 把他們放在店面的櫥窗展示。
美國芝加哥一戶人家不久前收到了一份意外的圣誕禮物,寄件人竟是總統(tǒng)奧巴馬一家。原來是郵局鬧了大烏龍,將“第一家庭”送給女兒教母的相冊寄錯了地方。
Guess you’ll have to hitch your wagon to the right star – if there were one.
在英語中如果說某人的壁櫥里有個骷髏 a skeleton, 意思就是這個人有難言之隱,有不可告人的家丑或秘密。
The stranded Chinese icebreaker, Xuelong, or Snow Dragon, broke through the Antarctic's heavy floes at about 6 pm on Tuesday.
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn