當(dāng)前位置: Language Tips> 首頁推薦
此次網(wǎng)絡(luò)故障(Internet outage)是因為全國通用頂級域名(top-level domains)的根服務(wù)器(root server)出現(xiàn)異常。
在過去20年里,迪亞拉不僅會一口地道的普通話;而且學(xué)會了十幾種云南的方言。此外,迪亞拉和其他外國人一樣喜歡中國菜。
美國國家安全局“棱鏡”項目曝光者愛德華?斯諾登將于2月競選英國格拉斯哥大學(xué)學(xué)生校長(student rector)。
有些事情已經(jīng)拖了很久卻還一拖再拖,問及理由,答曰:沒準(zhǔn)備好,狀態(tài)不對,總之就是害怕做得不夠完美,于是事情就一直被擱置下來。這就叫perfectionist paralysis(完美主義癱瘓癥)。
據(jù)上海房管局局長劉海生透露,上海下個月將開始實施針對group renting(群租行為)的新規(guī)定,對那些非法將房屋隔成小間轉(zhuǎn)租他人的二房東將征收更高罰款。
據(jù)八卦雜志《靠近》報道說,奧朗德當(dāng)上總統(tǒng)之前就在2011年認(rèn)識了加耶,已經(jīng)和她交往了兩年。愛麗舍宮內(nèi)部消息稱,戀情曝光后,奧朗德非但沒有灰心喪氣,反而精神抖擻。
如果某人因事先不動腦筋而做了錯事,你就可以說 use your loaf “動動腦筋”。這里 loaf 一詞指的是頭腦、腦子,不是面包。
A professor was fired in November after the university's family planning office discovered he had two children.
世界經(jīng)濟(jì)論壇在周四發(fā)布了《2014全球危機(jī)報告》?!叭蜃铌P(guān)注的危機(jī)”榜單前十位如下所示。
優(yōu)酷網(wǎng)稱,該劇上線24小時內(nèi)點擊率超過500萬次,成為該網(wǎng)站截止目前最受歡迎的節(jié)目。夏洛克已經(jīng)在全球掀起了一股熱潮,而其在中國的熱度更是高于其他國家。
Desk potato(譯為“桌邊神游族”)指整天坐在書桌邊,卻不見有任何事情完成的人,通常都是因為他們成天都在上網(wǎng)閑逛或玩游戲。
中共中央每年發(fā)布的首個政策性文件(policy document)被稱為“中央一號文件”(No. 1 Central Document)。自2004年起,一號文件連續(xù)11年鎖定“三農(nóng)”主題。
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn