當(dāng)前位置: Language Tips> 首頁推薦
近日某英國公司登了一則廣告,并聲稱這是市場上最悠閑的工作——浴缸試用員,該廣告一經(jīng)登出立刻得到了超過50名求職者的積極參與?!霸∈覉?zhí)行官”年薪為6000英鎊。
To push the envelope is to stretch the limits, to try to break through the old mould, to move into unchartered territories.
The Palace Museum is mulling changing its ticket policy to better protect its heritage and visitors' safety.
在公開信中,迪倫?法羅控訴好萊塢著名導(dǎo)演伍迪?艾倫在一個昏暗的閣樓里猥褻她,那時候她只有7歲。他讓迪倫趴在地上玩弟弟的電動火車,之后便性侵了她。
5比2節(jié)食法是一種時興的節(jié)食方法,指一周7天中有2天嚴(yán)格控制攝入的卡路里,其余5天正常進(jìn)食,控制熱量的2天不是連續(xù)的。
“國家公祭日”可用national memorial day表示。制定南京大屠殺死難者國家公祭日是為了悼念南京大屠殺死難者和所有在日本帝國主義侵華戰(zhàn)爭期間慘遭日本侵略者殺戮的死難同胞。
隨著韓劇《來自星星的你》的熱播,又一股“韓流”強(qiáng)勢來襲。說到“韓流”,其實已經(jīng)不是什么新鮮詞,但是“韓流”的英文表達(dá),你知道嗎?
工信部日前表示將清理“偽基站”,這種被私人收購的base station(基站)制造和發(fā)送大量spam messages(垃圾短信),給民眾的生活帶來不少困擾。
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn