當(dāng)前位置: Language Tips> 首頁推薦
廣電總局近日發(fā)出通知,要求news anchors(播音員主持人)除節(jié)目特殊需要外,一律使用標(biāo)準(zhǔn)普通話。TV guests(電視節(jié)目嘉賓)也應(yīng)規(guī)范使用語言。
研究人員發(fā)現(xiàn),在地心吸引力為地球3倍的地方炸薯條最好吃,而木星正好符合這一條件。該研究被網(wǎng)友稱為“史上最無聊研究”。
首“Perfume”于2013年11月4日發(fā)布,選自Britney Spears的第八張錄音室專輯“Britney Jean”。該專輯由RCA唱片公司于2013年12月3日發(fā)行,被描述為一張概念專輯,與“流行生活的寂寞”有關(guān)。
News anchors and TV guests must speak in Mandarin and should avoid dialects and foreign languages.
Gallows humor指在面臨極度不適、嚴(yán)肅或痛苦的情勢時表現(xiàn)出來的幽默。用有點輕快的、帶點傻氣的或者諷刺意味的幽默來對待死亡、戰(zhàn)爭、疾病及犯罪等嚴(yán)肅事物的幽默都可以被稱為“絞刑架幽默”。
禿鷹以吃腐肉而著稱,商場上有一群人就像禿鷹一樣,專門尋找快倒閉的公司投資,目的是利用條款進(jìn)行吞并。這就是vulture capitalist(禿鷹資本家)。
2014年美國玫瑰花車大游行 Rose Queen Ana Marie Acosta rides in the 125th Rose Parade in Pasadena, California Jan 1, 2014.
Happy New Year and welcome to 2014. The new year started with a bang across the world as people celebrated the coming of the year of the horse.
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn