當前位置: Language Tips> 首頁推薦
Fans of all things soft and cuddly queue up to hear the name of the latest addition to this US zoo's giant panda family.
白宮11月29號稱,奧巴馬總統(tǒng)將于2014年初正式呈報一份新的《新國家安全戰(zhàn)略》,明確他在位所剩時間內外交政策的重點。
Strengthening dialogue and cooperation is the "correct choice" for China and the United States.
我們原來介紹過red tape,說的是政府辦事機構的各種條條框框。在環(huán)保領域,為了讓新項目上馬,申請者也需要經歷各種各樣的red tape。因環(huán)保多與綠色(green)相關,所以這一類條條框框就叫green tape。
據(jù)知情人士透露,捆綁運送垃圾袋的籠子用的塑料膠條很薄,容易損壞,因此,腐爛的垃圾中的液體會灑在車廂里。當天熱的時候,臭味會增加十倍。
WTO dispute-settlement mechanism(世貿爭端解決機制)指世貿組織在《爭端解決諒解協(xié)議框架下,運用司法管轄和外交磋商相結合的平衡體制。
美國國防部12月2日表示,首批2架飛機現(xiàn)已部署到位,這將進一步提升美國海軍在東海地區(qū)的反潛作戰(zhàn)能力。
一群女孩穿著短裙有說有笑地在大街上走過,把路人們都看傻了,其實單個來看,她們的長相并不出眾,可是湊在一起就顯得青春貌美,這就是“啦啦隊效應”——cheerleader effect。
從12月4日起,在電腦上進行支付寶賬戶間的轉賬將收取0.5元~10元不等的commission fees(手續(xù)費)。但是通過mobile platforms(移動平臺)轉賬的支付寶用戶則可免交手續(xù)費。
關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn