當(dāng)前位置: Language Tips> 首頁推薦
美國國務(wù)卿約翰?克里稱斯諾登畏罪潛逃,應(yīng)該“男人一點”,回到美國??死镎f:“愛國者不會逃離自己的國家。如果斯諾登想回國……我們今天就可以讓他坐上飛機。”
端午節(jié)近在眼前,大家都想好端午節(jié)假期的出行計劃了嗎?就算不打算出游,吃粽子、戴香包之類的傳統(tǒng)活動也少不了吧。今天我們就來聊聊端午節(jié)的各項傳統(tǒng)習(xí)俗。
特朗普稱,盡管很多美國人已經(jīng)厭倦了他對奧巴馬的個人紀(jì)錄追根究底,但還是依舊有人要求他把事情弄個水落石出。
Tell-tale? Tell the tale. That is, fingerprints that tells the story (tale) of the crime.
大家都知道,crazy是瘋狂的意思。Like crazy就是不管不顧,象瘋了一樣。在感恩節(jié)大家都要eat like crazy大吃特吃。黑色星期五那天很多人會shop like mad瘋狂購物。
簡的母親竭力為她撮合婚事,對象是上層社會的有錢人。但是簡不接受沒有愛情的婚姻,認(rèn)為女人要靠自己的能力去養(yǎng)活自身。于是,她拒絕貴族瓦斯萊的求婚,愛上了心靈相通的湯姆。
隨著時代改變,越來越多美國人不再把離婚看作可恥的事,而是舉辦離婚派對,慶祝展開新的人生。這種離婚派對的英文表達(dá)是divorce party或break-up party。
“適時適度預(yù)調(diào)微調(diào)”的英文表達(dá)為timely and moderate pro-cyclical fine-tuning,目標(biāo)是stabilize growth momentum(保持穩(wěn)定的增長勢頭)。
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn