當(dāng)前位置: Language Tips> 首頁(yè)推薦
In other words, one chance and one chance only. No plan B. No contingency plans. No backup.
“賭場(chǎng)贏利效應(yīng)”指人們拿著易來(lái)之財(cái)或者意外之財(cái)時(shí)更愿意采取一些冒險(xiǎn)的投資方式。
The shocking revelation threatens to fell another of the US military's biggest names.
由于意大利中北部地區(qū)遭遇惡劣天氣,本周一威尼斯3/4的地區(qū)遭遇水災(zāi),游客在圣馬丁廣場(chǎng)游泳,托斯卡納區(qū)也有近200人離家疏散。
Motion system就是“提案制”,黨代會(huì)代表可以就the Party's policies and decisions(黨的政策和決定)提出書面意見和建議。
美國(guó)2012年度開放門戶報(bào)告顯示,中國(guó)連續(xù)三年成為美國(guó)大學(xué)的最大生源國(guó),每四名留學(xué)生中就有一名中國(guó)人。
Wardrobe malfunction常用作指代因穿衣不當(dāng)(尤指演員)或演員更換演出服時(shí)導(dǎo)致身體部位外露的意外“走光”的委婉語(yǔ)表達(dá)。
It means someone burying their head in the sand, not making an all-out effort.
中國(guó)共產(chǎn)黨第十八次全國(guó)代表大會(huì)11月8日上午在北京人民大會(huì)堂隆重舉行。胡錦濤向大會(huì)作報(bào)告。以下為十八大報(bào)告要點(diǎn)雙語(yǔ)對(duì)照。
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn