當前位置: Language Tips> 首頁推薦
北京時間9月13日凌晨,蘋果公司在美國舊金山召開發(fā)布會,正式發(fā)布新一代手機產(chǎn)品iPhone 5。
Apparently the speaker gained that knowledge, and he learned it first hand.
近期一項調(diào)查顯示,六成以上公務員表示有中度及以上壓力感,causes of stress(壓力來源)主要有:heavy workloads(工作量大), overwhelming responsibility(工作責任多), high public expectations(公眾期望高), lack of opportunities for promotion(晉升機會少)以及 incessant scrutiny(無休止的監(jiān)督檢查)。
如今的旅游行業(yè)劃分越來越細了,除了熱門的學生游、“夕陽紅”游、蜜月游,據(jù)說現(xiàn)在還推出了“同志游”。這里的“同志”包括男女同性戀、雙性戀以及變性人群(gay, lesbian, bisexual and transgender),而這樣的旅游市場則叫做pink tourism(粉色旅游),這個市場產(chǎn)生的利潤較pink dollar。
現(xiàn)在有一種男人,皮膚比女人還好,比女人還愛打扮,穿得特時髦,都跟從偶像劇里走出來似的。我們叫他們“花美男”,英文就是metrosexual man。
翻譯
關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn