當(dāng)前位置: Language Tips> 首頁推薦
Staycation是2007年到2009年經(jīng)濟(jì)危機(jī)期間失業(yè)率和油價(jià)不斷攀升的情況下迅速走紅的一個(gè)新詞,指一個(gè)人或一家人待在家里休息或者在附近區(qū)域景點(diǎn)游覽度假的一段時(shí)光。
New versions of Apple's iPhone are available to consumers, and the new technology they contain is more powerful than creators may have expected.
短語 in a nutshell 的意思是簡(jiǎn)言之、簡(jiǎn)單的說。常用在總結(jié)報(bào)告消息的語境中。
該職位的工作職責(zé)為,試駕頂級(jí)豪車、入住五星級(jí)酒店、品嘗各式美味佳肴等,然后將體驗(yàn)心得反饋給VeryFirstTo網(wǎng)站。
That’s essentially what “going on a crash diet straight afterwards” means really.
現(xiàn)在光上傳圖片似乎都有點(diǎn)不夠好玩了,這兩家公司開始玩起了上傳段視頻的功能,你用哪一家的應(yīng)用?
The China Shanghai International Arts Festival will kick off on Oct 18 at Shanghai Culture Square with a modern dance production of Swan Lake.
隨著跨境支付(cross-border settlements)試點(diǎn)的展開,消費(fèi)者以后在國(guó)外購(gòu)物網(wǎng)站買東西也可以直接用支付寶等平臺(tái)直接用人民幣支付了。
Title inflation指給某個(gè)工作崗位定一個(gè)聽起來很厲害的名字,而工作職責(zé)、資源及待遇均沒有變化,即“頭銜通脹”。
由多家機(jī)構(gòu)共同發(fā)起的“與未來對(duì)話”活動(dòng)向全體英國(guó)人發(fā)起號(hào)召,希望每個(gè)人至少掌握1000個(gè)外語單詞。
如今,越來越多的人在家或沙龍打美容針,但是很多人忽視了衛(wèi)生問題,而共用針頭有可能傳染血源性疾病。
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn