當前位置: Language Tips> 首頁推薦
Force tourists to purchase goods就是草案禁止的“強迫購物”,即forced shopping。草案還針對free tour(零團費)和incentive tour(負團費)旅游經(jīng)營模式做出規(guī)定,旅行社不得以低于成本的價格招攬、組織、接待旅游者。
莎拉無意間撞見鮑勃和年輕漂亮的同事朱恩在一起,頓時對這個男人心灰意冷。但是她很快就再次見到了杰克,而且對杰克好感大增。沒想到鮑勃又找上門來,而且親吻了莎拉,這一幕恰恰被中途折返的杰克撞見了……
In fact, it became “the coin of the realm”, or in other words the order of the day.
上周日,日本駐華大使車上國旗被搶。英文報道中都用了rip off來表示“搶”,如He ripped off a national flag on the Japanese ambassador's car.另外,rip off也可用來表示“敲竹杠、欺騙”等意,名詞形式為rip-off,如The lack of a meter allows drivers to rip off passengers.
不少超市和商場門口都擺有兩三個供小朋友玩耍的“搖搖樂”,這樣父母在購物時,小朋友也有地方可以娛樂,這樣的“搖搖樂”英文名字為kiddie ride,多為投幣式。
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn