當(dāng)前位置: Language Tips> 首頁推薦
哈爾是個天賦異稟卻有些自命不凡的試飛員。在一次試飛任務(wù)中,他擅自打破規(guī)則,沖破了飛行高度上限,雖然因此戰(zhàn)勝了對手,但卻犧牲了一架全新的飛機。由于哈爾的失誤,公司不得不進(jìn)行大幅裁員……
Joy-to-stuff ratio(快樂物質(zhì)比)是一個人花在享受生活的時間和積累物質(zhì)財富的時間比。你的“快樂物質(zhì)比”是多少呢?
今天要講的三個習(xí)慣用語正巧分別有one, two, three這三個數(shù)詞,而且都和浪漫情調(diào)有點關(guān)聯(lián)。它們時常被用來描述男女間的戀愛關(guān)系。
Pseudo-science就是指“偽科學(xué)”,又稱false science(假科學(xué))、bad science(壞科學(xué))、suspect science(疑似科學(xué))。
意大利一對夫婦將成為世界上最高齡的離婚者。99歲的丈夫日前發(fā)現(xiàn)自己96歲的妻子在上世紀(jì)40年代有過一段婚外情。
“Live and let live” is the age-old idiom in question here. Literally, it means that you should LIVE your life and LET others LIVE theirs.
安妮向迪倫詢問他和杰米的關(guān)系,迪倫不承認(rèn)喜歡杰米,兩人發(fā)生爭吵,但這一切無意中被杰米聽到。杰米收拾好行李,晚上離開了迪倫家,還拒絕迪倫去機場送自己。迪倫和杰米就這樣分開了嗎?
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn