當(dāng)前位置: Language Tips> 首頁推薦
“假面時(shí)代”(PS generation)專指多數(shù)人將照片用PS軟件處理過后才上傳到社交網(wǎng)站或微博等網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)。
你需要些勇氣肯定自己,盡管很多時(shí)候人們強(qiáng)迫你鄙視你嫌棄你。那都不重要。重要的是,無論別人說些什么,你都是獨(dú)一無二的美麗。
11/11/11結(jié)婚潮剛過,就有情侶搶先預(yù)定了12/12/12這個(gè)結(jié)婚吉日——本世紀(jì)最后一個(gè)三“十二”。
Anti-monopoly probe就是指“反壟斷調(diào)查”,monopoly既可以指“壟斷”,也可以指“壟斷企業(yè)”,比如steel monopolies(鋼鐵壟斷企業(yè))。
道格和朋友們一起帶泰勒去看板球比賽,道格想趁機(jī)拉近和泰勒的距離,但泰勒仍然認(rèn)為自己的媽媽霍利只是幫道格照看皮埃爾而已。道格帶著皮埃爾上了電視,霍利在家看直播的時(shí)候會(huì)心地笑了。
2011年11月11日成為結(jié)婚吉日,但有數(shù)字命理學(xué)家認(rèn)為,這一天也許沒人們想的那么幸運(yùn)。
Bachelors in China have two more sticks to celebrate or bemoan their fate.
Undervalued currency就是指“估值偏低貨幣”,undervalue就是指“低估……的價(jià)值;輕視”,比如Don't undervalue Jim's contribution to the research.
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn