當(dāng)前位置: Language Tips> 首頁推薦
冬天的時候筆記本像火爐一樣暖暖的,其實電腦服務(wù)器急需降溫,冬天房屋又亟待供暖。在服務(wù)器后面插入輸熱管道,問題不就解決了嗎?這種data furnace堪稱新時代的火爐。
在一個風(fēng)雨大作的夜晚過后,凱蒂就神秘失蹤了。警方懷疑兇手是戴維,但是又找不到任何證據(jù)。不久戴維也失去了蹤跡,直到戴維鄰居的尸體被發(fā)現(xiàn),戴維才又重新回到了人們的視線……
根據(jù)日本政府的一項調(diào)查,沒有男友或女友的日本年輕人的數(shù)量創(chuàng)下歷史新高,而且許多人不想找對象。
“Work”一詞,大家都很熟悉啦,但是對于“work”的用法和詞組搭配,你又知道多少呢?今天我們就來學(xué)習(xí)一些含有“work”的英文表達。
英國的艾滋病病毒(HIV)感染者不久后有望從事外科醫(yī)生或牙醫(yī)的工作。英國衛(wèi)生部將取消相關(guān)禁令。
Expend the budget(花完預(yù)算)指的就是year-end crash expenditure(年底突擊花錢),year-end就是指“年末、年終”,比如year-end report(年終報告)、year-end bonus(年終獎金)等。
印尼憲法法院院長馬福稱,腐敗官員應(yīng)該被關(guān)在“特殊動物園”示眾受辱。最新調(diào)查顯示,印尼人認為在現(xiàn)任政府中,腐敗現(xiàn)象比以前更加普遍。
“人品問題”是現(xiàn)在年輕人,尤其是大學(xué)生口中出現(xiàn)頻率最高的字眼之一。東西掉了,是人品問題;考試不理想,是人品問題;就連生個病受個傷,統(tǒng)統(tǒng)都算是人品問題!
To say that in reality, aging is “more like a savvy bank robber who’s spent months casing the joint” is to say that aging is a slow process. It doesn’t happen all of a sudden. It is a gradual process.
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn