當(dāng)前位置: Language Tips> 首頁推薦
Blue-spoof指你用藍(lán)牙耳機(jī)在打電話時(shí),別人誤以為你在跟他說話;或是別人用藍(lán)牙打電話時(shí),你誤以為人家在跟你說話。我們稱之為“藍(lán)牙誤會(huì)”。
英國慈善機(jī)構(gòu)麥克米蘭癌癥援助近日推出了三款限量版咖啡味香水,希望在9月27日的籌款活動(dòng)中吸引眾多咖啡愛好者購買。
The Tibet autonomous region is bracing itself for the start of the fall climbing season.
離婚會(huì)傳染。研究人員把這種傳染性稱為“離婚群聚效應(yīng)”,他們指出,親近朋友離婚會(huì)使你的離婚幾率增加75%。
In 1943, the Central Department of BBC World Service started broadcasting English language teaching programmes.
Footprints in the Sand是Leona Lewis的第一張專輯“Spirit”里的一支單曲,這首歌是慈善機(jī)構(gòu)Sport Relief 2008年的官方歌曲。
微軟公司最近在美國和加拿大推出了一項(xiàng)新的市場(chǎng)推廣活動(dòng),用戶可拿八九成新的iPad產(chǎn)品換取200美元的代金券,該代金券可用于購買微軟的Surface系列產(chǎn)品。
About 1,120 passengers from the Chinese luxury liner Henna, which is being held at the South Korean island of Jeju, returned to Beijing on Sunday.
中國國家發(fā)展和改革委員會(huì)城市和小城鎮(zhèn)改革發(fā)展中心主任李鐵12日在大連表示,中國目前還沒有出現(xiàn)大面積的房地產(chǎn)泡沫。
普林斯頓大學(xué)擊敗哈佛大學(xué)榮登榜首,加州大學(xué)伯克利分校在公立大學(xué)中排名最高,在總榜單中位列第20位。
MSN上有上百個(gè)聯(lián)系人,卻沒有一個(gè)人可以在你心情低落時(shí)聽你傾訴;社交聚會(huì)上滿眼都是熟人,可一轉(zhuǎn)身就已經(jīng)忘了對(duì)方是誰。這種情況就是很多人正在經(jīng)歷的“人際泡沫”(social bubble)。
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn