當前位置: Language Tips> 雙語新聞
A Beijing office costs more than space in New York and Tokyo
分享到
Beijing’s persistent smog seems to have put a dent in the city’s appeal to tourists. Last year, Beijing Youth Daily reported that the number of visitors to Beijing had fallen 50 percent in the first nine months of 2013, compared with a year earlier; the newspaper attributed the decline, at least in part, to the city’s infamously bad air quality. Hiring managers in China also report greater difficulty (subscription required) attracting mid-career expats to Beijing, especially those with young children. The blanket of toxic smog hasn’t hurt Beijing’s office market, which jumped up three notches on a global ranking by Cushman & Wakefield to become the fourth-most-expensive location to rent office space in the world. According to the real estate firm’s “Office Space Around the World 2014” report, office space in Beijing’s Central Business District costs on average €1,027 ($1,412) per square meter per year. That’s more expensive than No. 5-ranked central Tokyo (€1,003; $1,380) or No. 6-ranked Madison & Fifth Avenues in New York (€Euros; $1,366). Cushman & Wakefield’s rankings took into consideration both published rental rates and “additional costs,” which includes agent fees and other costs of doing business. London (West End) remains the world’s most expensive city in which to rent office space, with total costs running €2,122 ($2,919) per sq. m. annually. Hong Kong, home to the priciest office space in Asia, came in second globally (€1,432; $1,970). Moscow ranked third (€1,092; $1,502). The cities included in the ranking that experienced the highest annual growth in office rental rates were both in South Africa: Rental rates in Durban’s Central Business District spiked 40 percent, and rates in Sandton, the financial district of Johannesburg, rose 44 percent. |
北京持續(xù)不退的霧霾使來京旅行的游人減少。去年,《北京青年報》報道,2013年的前九個月北京的游客數(shù)量較去年同期下降了50%。該報認為,至少在某種程度上,游客數(shù)量下降應(yīng)歸咎于北京糟糕的空氣質(zhì)量。中國人事部經(jīng)理報告說,吸引外籍人士(特別是有小孩的處于職業(yè)生涯中期的人)到北京也更加困難了。 然而,有毒霧霾的籠罩并沒有對北京寫字樓市場造成影響,北京寫字樓市場在高緯物業(yè)的全球排名靠近前第三名,成為第四貴的寫字樓租賃點。根據(jù)房地產(chǎn)公司的“2014世界寫字樓市場行情”報告,北京中央商務(wù)區(qū)的辦公區(qū)每年每平方米平均花費1027歐元(1412美元)。 它比排名第五的東京市中心(1380美元)及排名第六的紐約第五大道和麥迪遜(1366美元)貴。高緯物業(yè)(Cushman & Wakefield)的排名是考慮了已公布的租金率和“額外費用”(其中包括代理費用和其他業(yè)務(wù)成本)的。 倫敦(西區(qū))仍然是世界上最昂貴的寫字樓租賃地點,每年每平方米2122歐元(2919美元)。亞洲最貴的寫字樓在香港,在全球排第二位(1432歐元;1432美元)。莫斯科排名第三(1092歐元;1092美元)。 排名冊中,辦公室租金年增長率最高的城市都在南非。德班中央商務(wù)區(qū)的租金飆升了40%,而在桑頓——約翰內(nèi)斯堡的金融區(qū),增長了44%。 (譯者 姚植譯 編輯 丹妮) |
上一篇 : 紙上的智慧--為什么中國人不閱讀
下一篇 : 伍迪·艾倫養(yǎng)女控其性侵
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn