當(dāng)前位置: Language Tips> 流行新詞
分享到
兩位韓國設(shè)計師設(shè)計出了一款隱形雨傘,稱之為“空氣傘”。暴風(fēng)雨天氣,傳統(tǒng)雨傘被吹得七零八落,完全不起作用的時候,空氣傘卻能氣定神閑地幫你遮風(fēng)擋雨。
One might say the standard umbrella is already perfectly designed — compact, resistant to all but very strong winds, and it generally keeps your top half dry. A new umbrella design by Je Sung Park and Woo Jung Kwon aims to not only change the umbrella’s core design, but to make it adjustable given the power of a storm.
人們可能會說,標(biāo)準(zhǔn)的雨傘設(shè)計已算完美——堅固、能夠耐受強風(fēng)以外的所有天氣,而且基本能保持你的上半身干燥。由設(shè)計師Je Sung Park和Woo Jung Kwon設(shè)計的一款新傘不但改變了雨傘的核心設(shè)計,同時還能讓雨傘根據(jù)不同天氣狀況進(jìn)行調(diào)節(jié)。
Called the Air Umbrella, the concept removes the plastic top from the umbrella and replaces it with a wind shield. The design of the Air Umbrella calls for air to be sucked through the bottom, then shot out of the top in a pattern that mimics the standard canopy. Power and canopy size controls reside toward the bottom of the shaft, providing users with the ability to strengthen the force of the air and widen the canopy in order to adjust for heavier rains. Not only would these features protect against storms when a standard umbrella normally may not, but the air curtain has a better chance to survive strong winds than a flimsy nylon covering.
這款新傘叫做空氣傘,它移除了傳統(tǒng)的塑料傘蓋,取而代之的是一個風(fēng)力屏障??諝鈧愕脑O(shè)計原理是從傘的底部吸入空氣,然后在頂部以類似頂篷的形狀噴射出去??諝鈬娚涞膹姸群晚斉竦拇笮】刂瓢粹o都在傘柄底部,讓用戶可以在雨量較大時增強空氣的噴射強度并增大空氣頂篷的尺寸??諝鈧愕倪@些特點不但能夠比普通雨傘在暴雨時起到更好的保護作用,空氣屏障也比普通雨傘的尼龍布更經(jīng)得起強風(fēng)。
It’s worth noting that if the umbrella is designed to shoot rain away from your head through an air pump, it would almost certainly shoot that rain onto surrounding innocent bystanders.
需要注意的是,空氣傘的設(shè)計原理是通過空氣泵將你頭頂?shù)挠牝?qū)散開,而這一行為肯定會將雨水打落到周遭的無知群眾身上。
(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen)
上一篇 : 社交媒體“過度分享狂”
下一篇 : 你會選擇“女兒職業(yè)道路”嗎
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn