當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞
John Kerry tells fugitive Edward Snowden to 'man up'
分享到
US Secretary of State John Kerry has labelled intelligence leaker Edward Snowden a fugitive from justice who should "man up" and return home. Mr Kerry added that if Mr Snowden, 30, "believes in America, he should trust the American system of justice". His comments come in the wake of an interview with NBC in which Mr Snowden said he sought asylum in Russia because the US revoked his passport. Mr Snowden also described himself as a trained spy, not a low-level analyst. "A patriot would not run away," Mr Kerry said on Wednesday. "If Mr Snowden wants to come back to the United States... we'll have him on a flight today." Mr Kerry also called the former National Security Agency contractor "confused", adding "this is a man who has done great damage to his country". Harvesting data The secretary of state's comments come just hours before Mr Snowden's interview with NBC anchor Brian Williams is set to air. Portions of the interview released earlier show Mr Snowden claim he was trained as a spy who worked undercover overseas for the CIA and NSA. But he described himself as a technical expert who did not recruit agents. "What I do is I put systems to work for the US," he said. "And I've done that at all levels from the bottom on the ground all the way to the top. Now, the government might deny these things, they might frame it in certain ways and say, 'Oh well, you know, he's - he's a low-level analyst.'" When Mr Snowden fled the US in May 2013, he had been working as a technician for Booz Allen, a giant government contractor for the NSA. Last year, he fed a trove of secret NSA documents to news outlets including the Washington Post and the Guardian. Among other things, the leaks detailed the NSA's practice of harvesting data on millions of telephone calls made in the US and around the world, and revealed the agency had snooped on foreign leaders. The revelations have sparked a debate in the US over the appropriate role of the NSA and the extent to which it should be authorised to conduct such broad surveillance. President Barack Obama has asked Congress to rein in the programme by barring the NSA from storing phone call data on its own and to require it to seek a court order to access telecom companies' records. Last week, the US House passed such legislation, sending it to the US Senate. |
BBC 報(bào)道,28日,美國(guó)國(guó)務(wù)卿約翰?克里稱,國(guó)安局(NSA)前防務(wù)承包商雇員愛(ài)德華?斯諾登使美國(guó)蒙受巨大損失。他稱斯諾登畏罪潛逃,應(yīng)該“男人一點(diǎn)”,回到美國(guó)?!叭绻嘈琶绹?guó),他也應(yīng)該相信美國(guó)的司法制度”。 克里發(fā)表評(píng)論之前,斯諾登在接受美國(guó)全國(guó)廣播公司(NBC)的采訪時(shí)曾說(shuō),由于美國(guó)吊銷了他的護(hù)照,他才會(huì)在俄羅斯尋求政治庇護(hù)。 斯諾登還表示,他是一名經(jīng)過(guò)訓(xùn)練的特工,并否認(rèn)自己是一名低層分析員。 克里說(shuō):“愛(ài)國(guó)者不會(huì)逃離自己的國(guó)家。如果斯諾登想回國(guó)……我們今天就可以讓他坐上飛機(jī)。”克里還稱斯諾登“不清楚自己在做什么”。 搜集數(shù)據(jù) 在NBC主持人布賴恩?威廉姆斯(BrianWilliams)與斯諾登的訪談視頻播出前幾個(gè)小時(shí),克里發(fā)表了評(píng)論。 早些時(shí)候發(fā)布的部分采訪內(nèi)容顯示,斯諾登稱他接受過(guò)間諜訓(xùn)練,曾作為美國(guó)中央情報(bào)局(CIA)和國(guó)家安全局(NSA)便衣特工到海外工作。 他還稱自己是一個(gè)技術(shù)專家,并不負(fù)責(zé)招聘的工作。 他說(shuō):“我所做的工作就是讓美國(guó)計(jì)算機(jī)系統(tǒng)正常運(yùn)轉(zhuǎn)。我從基層崗位做到了最高層。目前美國(guó)政府可能會(huì)否認(rèn)這些說(shuō)法,用我曾經(jīng)工作過(guò)的某個(gè)崗位來(lái)概括我所有工作經(jīng)驗(yàn)。他們會(huì)說(shuō)‘你知道嗎?斯諾登是一個(gè)低級(jí)別的分析師’。” 斯諾登于2013年5月逃離美國(guó)時(shí),還在國(guó)安局防務(wù)承包商博思艾倫資訊公司擔(dān)任技術(shù)員的職位。 去年,他曾向包括美國(guó)《華盛頓郵報(bào)》和英國(guó)《衛(wèi)報(bào)》在內(nèi)的新聞機(jī)構(gòu)泄露了眾多美國(guó)國(guó)安局的機(jī)密文件。 這些機(jī)密文件顯示,美國(guó)國(guó)安局搜集美國(guó)和全球數(shù)以百萬(wàn)計(jì)的電話數(shù)據(jù),并對(duì)外國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人進(jìn)行竊聽(tīng)。 隨后,美國(guó)就此事展開(kāi)辯論。辯論內(nèi)容從國(guó)安局恰當(dāng)?shù)穆殭?quán)范圍擴(kuò)展到實(shí)施如此大型的竊聽(tīng)是否需獲準(zhǔn)。 美國(guó)總統(tǒng)奧巴馬已要求國(guó)會(huì)監(jiān)管國(guó)安局的行為,包括禁止國(guó)安局自行儲(chǔ)存電話通訊數(shù)據(jù),并要求國(guó)安局須獲得法庭許可,才能取得電訊公司的客戶資料。 上周,美國(guó)眾議院通過(guò)類似立法,并已遞交參議院審議。 (譯者 wowallace 編輯 丹妮) 掃一掃,關(guān)注微博微信
|
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn