當前位置: Language Tips> 流行新詞
分享到
隨著時代改變,越來越多美國人不再把離婚看作可恥的事,而是舉辦離婚派對,慶祝展開新的人生。這種離婚派對的英文表達是divorce party或break-up party。
A new trend is catching on among recent divorcees, as these individuals are holding break-up parties to celebrate the end of their marriage.
新近離婚的美國人流行辦“離婚派對”,用這種方式來慶?;橐鼋Y束。
While some people may find this practice odd, many recent divorcees note that the celebration serves as a way to acknowledge the past but move on to the new life that will await post-divorce.
有些人也許會覺得這一做法很各色,但許多現(xiàn)在的離婚者認為這種慶祝方式既是承認過去,同時也標志著就此展開新生活。
Divorce party is similar to wedding party in some way, with guests indulging in extravagant eating and drinking. However, on a wedding the father hands his daughter off to the groom, but on a divorce party the father take his daughter back from the son-in-law. Some divorcing couples also returned the wedding gifts on the divorce party.
在某些方面,離婚派對跟結婚派對差不多,來賓也大吃大喝。不同的是,在婚禮上,父親拉著女兒的手,將女兒交給新郎。在離婚派對上,父親從女婿手中,把女兒接回去。有些離婚夫妻還把結婚時收到的禮物,還給贈送禮物的人。
(中國日報網英語點津 陳丹妮)
上一篇 : 高大上的“多屏幕分享”
下一篇 : 什么是“軟福利”?
分享到
關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn