當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治
To win re-election就是“贏得連任”,也可以說(shuō)US President Barack Obama was/got re-elected a second term in the White House。
科學(xué)發(fā)展觀是堅(jiān)持以人為本,全面、協(xié)調(diào)、可持續(xù)的發(fā)展觀。
Get-out-the-vote (GOTV)就是指的美國(guó)大選中的“動(dòng)員投票”,是選舉活動(dòng)中重要的一部分。
中共中央軍事委員會(huì)簡(jiǎn)稱(chēng)“中央軍委”,是黨的最高軍事領(lǐng)導(dǎo)機(jī)構(gòu)。
中央政治局及其常務(wù)委員會(huì)、以及中央委員會(huì)總書(shū)記均由中央委員會(huì)全體會(huì)議選舉產(chǎn)生。
To draft someone into the army就是“征某人入伍”,新聞報(bào)道中常用winter conscription來(lái)表示“冬季征兵”
中央委員會(huì)是由黨的全國(guó)代表大會(huì)選舉產(chǎn)生的。在黨的全國(guó)代表大會(huì)閉會(huì)期間,中央委員會(huì)執(zhí)行全國(guó)代表大會(huì)的決議,領(lǐng)導(dǎo)黨的全部工作,對(duì)外代表中國(guó)共產(chǎn)黨。
黨的全國(guó)代表大會(huì)是中國(guó)共產(chǎn)黨的最高權(quán)力機(jī)關(guān),每五年舉行一次,由中央委員會(huì)召集。
根據(jù)美國(guó)的總統(tǒng)選舉制度,候選人在一個(gè)州的選舉中獲得多數(shù)投票,他就擁有這個(gè)州的全部總統(tǒng)“選舉人”票,這就是electoral map。
很多人都知道諾貝爾獎(jiǎng)是瑞典著名化學(xué)家、硝化甘油炸藥發(fā)明人阿爾弗雷德?諾貝爾用遺產(chǎn)作為基金創(chuàng)立的,那么諾貝爾獎(jiǎng)共有幾類(lèi),每類(lèi)獎(jiǎng)項(xiàng)又有什么特別之處呢?
Administrative approval就是“行政審批”,此次涉及的審批項(xiàng)目主要集中在investment and social projects(投資和社會(huì)項(xiàng)目)。
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話(huà):8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn