當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治
Nominations from their headmasters就是指“校長(zhǎng)推薦”,也可以用recommendation from headmaster來(lái)表示。
Gas shortage就是時(shí)下面臨的“氣荒”,也就是天然氣供應(yīng)不足。相似地,“油荒”則是oil shortage,“糧荒”是food shortage。
Mine blast就是指“煤礦爆炸”,完整的表達(dá)應(yīng)該為coal mine blast,在上文的特定語(yǔ)境中 mine特指“煤礦”。
Demographic dividend就是“人口紅利”,指一個(gè)國(guó)家的勞動(dòng)年齡人口占總?cè)丝诒戎剌^大,撫養(yǎng)率比較低,為經(jīng)濟(jì)發(fā)展創(chuàng)造了有利的人口條件。
Mutation指“變異、變種、突變”,時(shí)下人們所擔(dān)心的“甲流病毒變異”就是mutation of A/H1N1 flu virus。
Unfriend是一個(gè)動(dòng)詞,意思是在Facebook等社交網(wǎng)站上與某人解除好友關(guān)系。
Private detective就是指“私人偵探”,也稱(chēng)為private investigator或private eye。
Online hoax就是“網(wǎng)絡(luò)惡作劇”,也可以用web hoax來(lái)表示。Hoax一詞在這里是“惡作劇,騙局”的意思。
Anti-loser Union就是指“反廬舍聯(lián)盟”?!皬]舍”是loser的諧音,是指每天在網(wǎng)上耗費(fèi)2小時(shí)以上的工作時(shí)間,沉迷于虛擬社交網(wǎng)站,無(wú)主動(dòng)進(jìn)取心態(tài)的工作白領(lǐng)一族。
Niche singer就是“小眾歌手”的意思。小眾歌手是相對(duì)于大牌歌星而言的,他們的聽(tīng)眾比較少,故名“小眾”。
Case of serious conditions就是指“重癥病例”,這部分患者在confirmed cases(確診病例)中所占比例相對(duì)較低。
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn