當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治
Black widow就是指“黑寡婦”,她們大多是被俄聯(lián)邦軍隊(duì)擊斃的車臣武裝分子的遺孀,平??偸敲芍谏^巾、身著黑色長袍,心懷黑色的仇恨,動輒帶來黑色的死亡。
Rote learning就是中國學(xué)生所熟悉的“死記硬背”,指不用理解力而依靠記憶力一味死板地背誦書本的“機(jī)械學(xué)習(xí)方法”。
Collectively owned land就是“集體所有用地”,是指農(nóng)村集體所有的土地。與之相對的則是State-owned land,也就是“國有土地”。
Mass die-offs就是指“群體死亡”,die-off就是指“相繼死去直至死光”,而die out則著重強(qiáng)調(diào)“滅絕、消失”。
Autonomous university就是“自治大學(xué)”,顧名思義,自治大學(xué)指的就是自主控制日常運(yùn)作和學(xué)術(shù)活動的大學(xué)。
Mail-order bride trade就是“跨國婚介”,mail-order bride也就是所謂的“郵購新娘”,是指通過此類機(jī)構(gòu)從海外娶回的新娘。
Pickup artist就是“把妹達(dá)人”,指的是一群受過系統(tǒng)化學(xué)習(xí)、實(shí)踐、不斷自我完善把妹技巧的男人,簡稱PUA。
Red-carpet greeting指的是“隆重歡迎儀式”。在迎接貴賓時(shí),都會鋪上red-carpet,因此red-carpet就逐漸引申為“隆重”之意。
Highway toll fees就是“高速公路通行費(fèi)”,簡稱“高速費(fèi)”。征收高速費(fèi)是為了籌集資金修建道路。
Set a tone就是指“定調(diào)”,也就是定下基調(diào)的意思。Tone在這里是指tone of relationship,而此次胡錦濤主席訪美還可以set diplomatic tone。
Zero-sum Cold War mentality就是指“零和冷戰(zhàn)思維”。Cold War mentality指的是沿用冷戰(zhàn)時(shí)期兩大軍事政治集團(tuán)對抗性的思維模式而非平等協(xié)商的模式處理雙邊或多邊的國際問題。
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn