當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治
Hi-tech cheating就是指“高科技作弊”。High-tech一般指電子方面的高技術(shù)、高科技,也可以指圖案、物體等樣式新穎的、用高新技術(shù)材料的。
Potentially unstable people就是“治安高危人群”,深圳警方的界定是“有前科、長(zhǎng)期滯留深圳、又沒(méi)有正當(dāng)職業(yè)的;“在應(yīng)當(dāng)就業(yè)的年齡無(wú)正當(dāng)職業(yè)、晝伏夜出、群眾舉報(bào)有現(xiàn)實(shí)危險(xiǎn)的;“對(duì)群眾安居樂(lè)業(yè)有現(xiàn)在或潛在危險(xiǎn)的。
Highway tunnel就是“公路隧道”,其他常見(jiàn)的隧道還有railway tunnel(鐵路隧道)、canal tunnel(運(yùn)河隧道)、cross-harbour tunnel(海底隧道)等。
5月30日,互動(dòng)百科公布了5月互聯(lián)網(wǎng)十大熱詞榜單。醉駕入刑、本·拉丹、私奔體、西瓜膨大劑等5月在網(wǎng)絡(luò)上備受關(guān)注的詞匯榜上有名。
Snap a photo of them together就是指“自拍”,也可以說(shuō)成use a self-timer,這里的self-timer就是指相機(jī)上的自拍鍵。
“咸潮入侵”,saltwater intrusion,是一種天然水文現(xiàn)象,指當(dāng)?shù)恿髁坎蛔銜r(shí),海水就會(huì)倒灌,咸淡水混合造成上游河道水體變咸的現(xiàn)象。
On-campus job fair就是“校園招聘會(huì)”,招聘會(huì)也可以用recruitment fair來(lái)表示。On-campus指的是“校園內(nèi)的”,相對(duì)地,off-campus指的是“校園外的”。
文中的effective precipitation就是指“有效降水”,指的是natural precipitation(自然降水)中實(shí)際補(bǔ)充到植物根層土壤水分的部分。
Online Blue Army就是“網(wǎng)絡(luò)藍(lán)軍”。Blue Army(藍(lán)軍)是國(guó)際軍事管理的一個(gè)術(shù)語(yǔ),也就是我們常說(shuō)的“紅藍(lán)軍對(duì)抗”,其中“藍(lán)軍”主要扮演對(duì)手,通過(guò)“藍(lán)軍”逼真模擬對(duì)手的軍事實(shí)力和戰(zhàn)術(shù)戰(zhàn)法,達(dá)到真實(shí)訓(xùn)練部隊(duì)的目的。
日前引發(fā)極大爭(zhēng)議的真維斯樓“冠名”英文說(shuō)法就是take on the name of或者name something after。
Die-hard fan就是指“鐵桿粉絲”,也可以用hardcore fan或者stan來(lái)形容。Die-hard和hardcore這里都用來(lái)形容頑固、瘋狂、堅(jiān)定的支持者。
Water release就是“下泄流量”,也就是“放水量”?!跋蛳掠蔚貐^(qū)放水”就是discharge/release water to downstream areas。
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn