當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治
Roundtrip是“往返車次”的意思,如果指飛機(jī)航班,則就是“往返班次”。Roundtrip常用作形容詞,意思是“來回旅程的,雙程的”。
Online greeting就是指“網(wǎng)絡(luò)問候”,在這里也就是指“網(wǎng)絡(luò)拜年”。
Child's slave就是“孩奴”。所謂“孩奴”,就是指夫妻有孩子之后,一生都在為孩子奔波、失去自身價(jià)值的一種生活狀態(tài)。
Expo-themed souvenir就是指“世博會(huì)紀(jì)念品”。此次flagship store(旗艦店)開張后,將出售多種franchised/licensed product(特許商品)。
Festival reunion就是指“節(jié)日?qǐng)F(tuán)聚”,在這里也就是指春節(jié)回家團(tuán)聚。Reunion在這里就是“重聚、團(tuán)聚”的意思。
Donation activity就是指“募捐活動(dòng)”,而campaign-style donation activity就是指那些聲勢(shì)非常浩大,動(dòng)輒請(qǐng)無數(shù)明星助陣的“大型募捐活動(dòng)”。
Cablevision就是“有線電視”,national cablevision network就是“國家級(jí)有線電視網(wǎng)絡(luò)”,“有線電視”也可以用cable television來表示,簡稱CATV。
Neo-wealthy就是“新富”,也可以用neo-rich來表示。這里的“新富”指new breed of rich family(新富家族)。
Industry access system就是“行業(yè)準(zhǔn)入制度”。Access在這里的意思是“進(jìn)入權(quán)”。
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn