當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治
Education bureaucracy就是“教育體制”,是教育機(jī)構(gòu)與教育規(guī)范的結(jié)合體、統(tǒng)一體。
China model就是指“中國模式”,概而言之就是新中國建立60年來、尤其是改革開放30年來,逐漸發(fā)展起來的一整套戰(zhàn)略和治理模式。
Industrial reconstructuring就是指“產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)調(diào)整”,也稱為“產(chǎn)業(yè)重組”。
Real-name reporting就是“實(shí)名舉報(bào)”,也可以用real-name whistleblowing來表示。
Power handover ceremony就是“權(quán)力交接儀式”。Handover是“移交”的意思。
Dual pension scheme就是“退休金雙軌制”,使得公務(wù)員、事業(yè)單位人員的退休金和企業(yè)退休人員的退休金差距太大。
On-scene investigation就是“現(xiàn)場調(diào)查”。On-scene的意思是“現(xiàn)場的”。
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn