當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治
分享到
美國(guó)大選投票已經(jīng)開(kāi)始,兩位候選人支持率接近,大選結(jié)果難以預(yù)測(cè)。此前有分析人士稱,動(dòng)員支持者去投票,把支持率換成真正的票數(shù)才是取勝的關(guān)鍵。
請(qǐng)看相關(guān)報(bào)道:
For President Barack Obama, winning re-election rests on a workman-like, get-out-the-vote strategy aimed at protecting key territory in the Midwest, ramping up minority turnout and building early voting leads that could protect against a late surge by Republican challenger Mitt Romney.
對(duì)奧巴馬總統(tǒng)來(lái)說(shuō),再次贏得選舉主要靠巧妙的動(dòng)員投票策略,其目的是保持中西部關(guān)鍵地區(qū)的優(yōu)勢(shì),提高少數(shù)民族的投票數(shù),以及較早在投票中形成領(lǐng)先優(yōu)勢(shì)與共和黨候選人羅姆尼后起直追之勢(shì)抗衡。
Get-out-the-vote (GOTV)就是指的美國(guó)大選中的“動(dòng)員投票”。對(duì)選舉前的共和黨和民主黨來(lái)說(shuō),get-out-the-vote (GOTV)是選舉活動(dòng)的一部分,他們會(huì)動(dòng)用各種手段(如電話,郵件和登門(mén)拜訪,甚至提供交通方式)來(lái)動(dòng)員選民去投票,為自己的陣營(yíng)拉票。
這里向大家介紹幾個(gè)大選中常用的拉票方式:“募款餐會(huì)”英文叫fundraising party,“造勢(shì)大會(huì)”叫a pep rally。兩黨都會(huì)雇用義工door-to-door canvassing (挨家挨戶拜票),到了選戰(zhàn)緊鑼密鼓的階段則有所謂的street canvassing(掃街拜票),希望尚未決定投票對(duì)象、心意未定的選民(the undecided voters)能投自己一票的活動(dòng),叫做催票(drum up votes)。
Get out做動(dòng)詞短語(yǔ)時(shí)表示“離開(kāi),取出,泄露”,如:The secret got out.(秘密泄漏了。)She managed to get out a few words of thanks. (她勉為其難地說(shuō)出了幾句道謝的話。)在這里它的意思是選民“走出家門(mén)去投票”。
相關(guān)閱讀
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen )
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn