當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治
Mass work就是“群眾工作”,主要是指各級(jí)黨政機(jī)關(guān)為了解群眾的意愿、集中群眾的智慧、接受群眾的監(jiān)督、解決群眾的疾苦所進(jìn)行的具體工作。
時(shí)下最時(shí)髦的“微博問政”,也就是seek advice from netizens on micro blog(通過微博征集民意)。
Road civility就是“交通文明”。Civility意為“禮貌,客套”,如:He greeted us with civility.(他謙恭地同我們打了招呼。)
Freeloading就是指“吃空餉”,是指不上班但是照常領(lǐng)工資的行為。吃空餉是一種abuse of public resources(濫用公共資源)行為。
Grandchildren-raising fees就是所謂的“帶孫費(fèi)”。眼下年輕人大多工作忙碌,有了孩子的年輕夫婦壓力更大,不少人自稱child’s slave(“孩奴”)。
Clinical pathway 就是指“臨床路徑”,也叫care pathway或者care map,是指針對(duì)某一疾病建立一套標(biāo)準(zhǔn)化治療模式與治療程序。
No-fly zone就是指禁止燃放煙花爆竹的“禁燃區(qū)”,也稱為restricted zone。此外,no-fly zone還一般用來指“禁飛區(qū)”。
Divine tune就是指“神曲”,作為網(wǎng)絡(luò)用語,“神曲”的字面意思是“只有神能聽懂的歌曲”,也就是說此類歌曲的歌詞和曲調(diào)多有異于主流音樂,難于模仿或復(fù)制,但是流傳度很廣。
Miss Average就是指“女性大眾臉”,所謂“大眾臉”也就是具有某地區(qū)人們長相共同特征的臉龐。不過,很多人都覺得大眾臉是“長相平庸”的另一種說法。
Tip-off website就是“舉報(bào)網(wǎng)站”。Tip-off意為“揭發(fā)、舉報(bào)、爆料”。舉報(bào)網(wǎng)站和 舉報(bào)熱線、舉報(bào)電話、舉報(bào)信箱等都是加強(qiáng)公眾監(jiān)督的途徑。
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn