當前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治
明年起running red light(闖紅燈)和blocking or defacing license plates(遮擋、污損號牌)等行為將扣6分。
9月最后一周因為國慶和中秋雙節(jié)的來臨而成為北京“最堵周”。近日,北京的交通指數(shù)(Traffic Performance Index)均在8以上,屬于嚴重擁堵。英語中描述“交通擁堵”的詞有traffic jam、traffic congestion以及heavy traffic等。
9月25日上午,中國首艘航空母艦“遼寧艦”正式交接入列。Aircraft carrier就是“航空母艦”,其角色相當于一個seagoing airbase(海上空軍基地)。
重大節(jié)假日免收小型客車通行費方案從今年國慶節(jié)假日起開始實施。Free passage就是“免費通過”,“免收通行費”在英語中有好幾種表達方式,如be exempted from road tolls, scrap toll charge, give free passage, 以及go toll-free等。該政策面向的是passenger cars with seven seats or less(七座及以下小型客車)。
最近幾周,中國人民解放軍進行了一系列軍事演習,演練兩棲作戰(zhàn)能力。Military drill就是“軍事演習”。近期舉行演習的包括南京、濟南、成都、廣州四個Military Command Area(軍區(qū)),分別進行了live-ammunition drill landing combat troops(作戰(zhàn)部隊登陸實彈演練)和amphibious landing drill(兩棲登陸演練)。
All-boys class(男生班)的開設是上海八中的一個experimental program(實驗項目),意在解決男生在中學階段遭遇的boys crisis(男孩危機)。
教育部日前發(fā)布通知,要求狠抓研究生招生考試安全,嚴厲打擊考試舞弊。有條件的地區(qū)可統(tǒng)一配備考試文具(standard stationery)和指紋識別儀(fingerprint identification instrument)等。各地考場還將配備metal detector(金屬探測器)以防止high-tech telecommunications equipment for cheating(用高科技通訊設備作弊)。
近期一項調(diào)查顯示,六成以上公務員表示有中度及以上壓力感,causes of stress(壓力來源)主要有:heavy workloads(工作量大), overwhelming responsibility(工作責任多), high public expectations(公眾期望高), lack of opportunities for promotion(晉升機會少)以及 incessant scrutiny(無休止的監(jiān)督檢查)。
中華人民共和國釣魚島及其附屬島嶼的領海基線公布,中國有關部門將對釣魚島及其附屬島嶼開展常態(tài)化監(jiān)視監(jiān)測。“領?;€”就是territorial sea baseline。基線里面向陸地一側的水域就是內(nèi)水(internal waters),向海的一側首先是領海(territorial waters),后面還會有專屬經(jīng)濟區(qū)(Exclusive Economic Zone)和大陸架(the Continental Shelf)等各種管轄海域。
香港特區(qū)行政長官梁振英表示,政府愿意與各界進行溝通,也無意通過德育及國民教育(Moral and National Education)對學生進行“洗腦(brainwash)”。
翻譯
關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn