當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治
Vulgar productions就是“低俗作品”,也就是productions with low and unrefined character(低級(jí)、粗俗的作品)。
Weather-related deaths指的是由極端天氣導(dǎo)致的死亡,在上文語(yǔ)境中指的是高溫死亡,也可以用heat death來(lái)表示。
Daily workout就是指“工間操”,也可以稱為exercise during work。Workout在這里指“健身、鍛煉”。
Blind reconstruction指的就是“盲目改造”。Reconstruction一詞的意思是“重建,改造,復(fù)原”。
Body-painting就是指“人體彩繪”,用作名詞時(shí)常寫(xiě)為body painting。這種彩繪方式在印度被稱為mehndi(彩繪紋身)。
Rights in newsgathering就是指“采訪權(quán)”。這里的newsgathering就是指“新聞采訪”,相關(guān)的行為也就是newsgathering activities。
National education plan 就是國(guó)務(wù)院最近印發(fā)的“教育規(guī)劃綱要”,universal preschool education(學(xué)前教育的普及)的綱要的重要內(nèi)容之一。
National publicity film就是指“國(guó)家形象宣傳片”,這里的國(guó)家形象指的是我國(guó)在國(guó)際社會(huì)上的national image。
Forced shopping就是“強(qiáng)迫購(gòu)物”。以低團(tuán)費(fèi)吸引游客的旅游團(tuán)一般都是通過(guò)這樣類似的手段獲取利益的。
Passive house就是指“被動(dòng)房”,它的能源除了自身獲取,如太陽(yáng)能、地?zé)?、人的體溫等,極少依賴外部供給。
Shame parade就是“游街示眾”,在這里具體說(shuō)來(lái)就是public shaming of prostitutes by parading them through the streets(通過(guò)游街來(lái)公開(kāi)羞辱賣淫婦女)。
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn