當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治
Post-disaster reconstruction就是“災(zāi)后重建”。Reconstruction的意思是“重建,改造,復(fù)原”。
Reverse(倒車)、drive the wrong way(逆行)、make a U-turn(掉頭),也就意味著司機(jī)在出現(xiàn)上述行為后,將會被直接扣留driving license(駕駛執(zhí)照)。
Water conservancy project就是指“水利工程”,也就是我們平時(shí)說的“水利設(shè)施”,例如最常見的water reservoir(水庫)。
Reclaimed water是“再生水”,也可以用recycled water來表達(dá),人們通常把這種水叫做“中水”。
Renewable resource recycling就是指“可再生資源回收”,其中的renewable resource就是指“可再生資源”。
Disposable dishware就是指“一次性餐具”,在這里具體是指disposable food box/container(一次性餐盒)。
Online funeral即“網(wǎng)上葬禮”?,F(xiàn)代人的生活節(jié)奏越來越快,再加上資源稀缺,連葬禮都推出了一切從簡的網(wǎng)上版本。
Publicize budget就是指“公開預(yù)算”,也可以用make the budget public,或者release/disclose budget來表示。
Water scarcity就是指“水荒”,也稱為water shortage(水資源缺乏)。地球上的水資源主要分為freshwater(淡水)和salt water(咸水)兩大類。
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn