當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治
Government guided-price就是指“政府指導(dǎo)價(jià)”,是政府對(duì)藥價(jià)總體把控的最高限制價(jià)格。
Talent development scheme即“人才培養(yǎng)機(jī)制”。許多人才培養(yǎng)機(jī)制都提出要實(shí)行quality-oriented education(素質(zhì)教育)。
Psychological warfare即“心理戰(zhàn)”。韓國(guó)方面采取的心理戰(zhàn)術(shù)包括散發(fā)傳單、安裝高音喇叭和電子顯示屏等。
Sponsorship fee就是指“贊助費(fèi)”。入學(xué),甚至入托時(shí)交sponsorship fee已經(jīng)成為公開的秘密。
Emotional office abuse指的就是“職場(chǎng)冷暴力”,更確切的說法是emotional abuse in the workplace。
First-day cover就是指“首日封”,指在郵票發(fā)行首日,貼用該種郵票并蓋有首日普通郵戳或紀(jì)念郵戳的信封。
General practitioner指的是“全科醫(yī)生”,簡(jiǎn)稱GP。全科醫(yī)生負(fù)責(zé)健康時(shí)期、疾病早期乃至經(jīng)??圃\療后無法治愈的各種病患的長(zhǎng)期照顧。
5月19日,日本新能源產(chǎn)業(yè)技術(shù)綜合開發(fā)機(jī)構(gòu)在上海世博園日本館舉行了一場(chǎng)精彩的機(jī)器人秀。
Partner assistance model就是指“對(duì)口支援”,也就是我們平時(shí)說的“結(jié)對(duì)幫扶”。
“聚眾淫亂罪”就是group licentiousness,是指公然藐視國(guó)家法紀(jì)和社會(huì)公德,聚集男女多人集體進(jìn)行淫亂的行為。
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn