當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治
Energy security就是指“能源安全”,主要是指一國的能源儲(chǔ)量、能源生產(chǎn)和能源供應(yīng)安全。
Benefit album就是“公益唱片”,也就是為了實(shí)現(xiàn)某種有價(jià)值的目標(biāo)并為此提供支持而制成的專輯。
Censor the Internet就是指“網(wǎng)絡(luò)審查”,還可以用Internet censorship或online supervision來表示。
Waste incineration就是“垃圾焚燒”。垃圾焚燒一般用作發(fā)電,因此垃圾焚燒廠也叫waste incineration power plant(垃圾焚燒發(fā)電廠)。
Temporary residence permit就是指“暫住證”,而與之相對應(yīng)的permanent residence permit則是“永久居留權(quán)”,而residence permit則是指“居住證”。
中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津用熱詞來為您盤點(diǎn)2009年我國在各個(gè)領(lǐng)域所取得的成就,希望能在幫您學(xué)習(xí)詞匯的同時(shí)也了解我們國家的發(fā)展和變化。
Match-making website就是“婚戀交友網(wǎng)站”,而人人都在玩的“社交網(wǎng)站”則是social networking website。
如果說2008年的北京奧運(yùn)會(huì)給中國提供了一個(gè)展示其成就的機(jī)會(huì),那么10月1日的閱兵式則將讓人們銘記中國不斷增強(qiáng)的實(shí)力。
Expo garden就是指“世博園”。城市內(nèi)常設(shè)有industry garden/park(工業(yè)園),生態(tài)工業(yè)的聚集場所則被稱為eco- industry garden(生態(tài)工業(yè)園)。
Online tribute就是“網(wǎng)上悼念”,網(wǎng)友們會(huì)在網(wǎng)上發(fā)悼念文章,或留言表達(dá)哀思。Tribute可以表示“(對死者的)致敬,悼念,致哀”。
在新世紀(jì)以來最困難的2009年,中國實(shí)現(xiàn)糧食“六連增”,連續(xù)3年穩(wěn)定在1萬億斤的臺(tái)階上,農(nóng)業(yè)農(nóng)村經(jīng)濟(jì)逆勢增長,使我們在應(yīng)對國際金融危機(jī)沖擊中贏得了主動(dòng)。
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn