當前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Business Hot Word 經濟
Obsession with GDP data就是“GDP崇拜”,指片面追求GDP絕對值的增長,忽略了經濟結構的平衡,環(huán)境成本,社會福利等其他因素。
央行行長表示,中國將擴大人民幣的daily trading band(日交易波幅),促使人民幣實現(xiàn)free convertibility(自由兌換)。
Offshore property/real estate investment就是“海外房地產投資”,offshore表示“海外的,離岸的”。
國務院周三發(fā)布指導意見,指出要促進信息消費,提高信息業(yè)的core competitiveness(核心競爭力)。
這次天貓推出了一個雙十一“現(xiàn)金紅包”(cash voucher),用戶只要通過微博邀請來新用戶登陸,邀請者和被邀請者將可各獲得一個紅包。
在十八屆三中全會結束后,將對國企進行新一輪改革。當前的改革方向是推進ownership diversification(產權多元化),鼓勵私企入股國企。
城鎮(zhèn)化率(urbanization ratio)就是城鎮(zhèn)人口(population in urban areas)占總人口(entire population)的比例。
Green growth(綠色增長)指通過可持續(xù)的方式(sustainable manners)利用自然資源(natural resources)以達到經濟增長(economic growth)目的。
百度的網上商城或云上城就是e-mall,和天貓商城不同,天貓上交易的以實物為主,而百度的e-mall交易的是electronic files(電子文件)。
近日,上海FTZ(Free Trade Zone)自由貿易區(qū)正式掛牌成立。政策中規(guī)定了18個針對外國投資者的business off-limits(業(yè)務禁區(qū))。
近日召開的國務院常務會議明確提出,取消公司的minimum registered capital requirements(最低注冊資本要求),目的是鼓勵business startups(創(chuàng)業(yè))。
關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn