當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Business Hot Word 經(jīng)濟(jì)
Privately raised company bonds就是私募債,也可以叫Private Placement Bonds,私募債是發(fā)行者向與其有特定關(guān)系的少數(shù)投資者發(fā)行的債券。
這種新型gutter oil(地溝油)的原料是rotten animal(腐爛動物)的internal organ(內(nèi)臟)、皮毛和肉。地溝油含有carcinogens(致癌物),長期食用會對人體造成明顯傷害。
Pension funds into the country's capital markets指的就是“養(yǎng)老金入市”,是指把基本pension insurance fund(養(yǎng)老保險基金)中的fund for individual accounts(個人賬戶基金)進(jìn)行portfolio investment(證券投資)。
Green jobs (green employment)就是指“綠色就業(yè)”,指在節(jié)能環(huán)保等"綠色"產(chǎn)業(yè)中開發(fā)就業(yè)機(jī)會,帶動environmental industries(環(huán)保產(chǎn)業(yè))的崛起。
3月20日起,國內(nèi)成品油價格上漲?!皾q價”的 英文表達(dá)有raise fuel prices(提高燃油價格),price hike(提價)、rise in price(漲價)等。
Shale gas就是指“頁巖氣”,是從shale bed(頁巖層)中開采出來的natural gas(天然氣),是一種重要的unconventional gas resources(非常規(guī)天然氣資源)。
First-home buyers就是指“首次置業(yè)者”,央行今年將全面落實(shí)差別化住房信貸政策,在信貸實(shí)行總量管理的前提下,各家銀行對個人居民首套自住普通商品住宅的按揭貸款必須予以保證。
Genetically modified (GM) food就是指“轉(zhuǎn)基因食品”,是指利用基因工程技術(shù)/轉(zhuǎn)基因技術(shù)在物種基因組中嵌入了(非同種)外源基因的食品。
大家叫HERMES為愛馬仕,但若發(fā)現(xiàn)服裝上帶有中文“愛馬仕”商標(biāo),它可不是HERMES,而是廣東服裝品牌。雖然合法,但這樣的品牌對消費(fèi)者而言可以認(rèn)為是誤導(dǎo)性品牌。
Small and micro businesses就是指“小微企業(yè)”,中小企業(yè)劃分為中型、小型、微型三種類型,具體標(biāo)準(zhǔn)根據(jù)企業(yè)從業(yè)人員、營業(yè)收入、資產(chǎn)總額等指標(biāo),結(jié)合行業(yè)特點(diǎn)制定。
Video-shopping就是指“視頻購物”,是指通過動態(tài)圖像識別技術(shù),識別視頻內(nèi)容中一系列的物品元素,將物品關(guān)聯(lián)到天貓和淘寶中可供銷售的商品上,并在用戶觀看一段視頻時,個性化提示用戶相應(yīng)物品購買信息的購物模式。
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn