當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Business Hot Word 經(jīng)濟(jì)
Outstanding loan就是指“未償貸款”,也就是尚未償清的貸款余額。Outstanding在這里指未償付的,或者未解決的、未完成的,比如The outstanding debts must be paid by the end of the month.
Professional bargainer就是“職業(yè)議價(jià)員”,有些還成立議價(jià)組織,采用on-site group buying bargain(網(wǎng)上團(tuán)購議價(jià))的模式,將消費(fèi)者組織起來和供貨商集體協(xié)商,以獲得favored price。
Spiral downward就是指“螺旋式下降”。以此類推,“螺旋式上升”就是spiral upward。在目前仍面臨較強(qiáng)通脹壓力的形勢(shì)下,應(yīng)努力避免出現(xiàn)spiraling inflation(螺旋式通脹,惡性循環(huán)通脹)。
除了說你hyper excited(非常激動(dòng)),你還可以說“iPer” excited。但只有當(dāng)你在談到蘋果公司的產(chǎn)品時(shí)才能這么說。
Lost decade(失落的十年)指一個(gè)國家或地區(qū)陷入長期的經(jīng)濟(jì)不景氣的狀況持續(xù)達(dá)10年左右才逐漸轉(zhuǎn)好的情況。最初指1991年到2000年間,日本資產(chǎn)價(jià)格泡沫破滅后,經(jīng)濟(jì)陷入一個(gè)長期滯漲甚至倒退的時(shí)期。
Spot prices就是“現(xiàn)貨價(jià)格”,是指商品在現(xiàn)貨交易中的成交價(jià)格。在商品交易中,賣方出價(jià)叫做selling price,而買方提出的購買價(jià)格則為buying/bid price。
Pyramid scheme即我們通常說的“傳銷”,或叫pyramid selling,就是一種由上而下的運(yùn)作模式,即用尖頂來比喻上線,基于上線,逐上而下次第發(fā)展許多下線的銷售模式。
Credit downgrade就是“信用評(píng)級(jí)下調(diào)”。Credit rating(信用評(píng)級(jí))是第三方信用評(píng)級(jí)中介機(jī)構(gòu)對(duì)debtor(債務(wù)人)如期足額償還債務(wù)本息的能力和意愿進(jìn)行評(píng)價(jià)。
Take-home income即“實(shí)得工資”,指的是在全額工資(gross income)基礎(chǔ)上扣除掉必要的稅費(fèi)后,以現(xiàn)金方式支付給勞動(dòng)者的工資報(bào)酬。
在你百無聊賴等待地鐵上班之時(shí),用你的手機(jī)對(duì)準(zhǔn)月臺(tái)墻上的商品海報(bào)拍下商品的二維碼;當(dāng)你下班回到家時(shí),該商品就已送達(dá)你的家門口。這就是virtual supermarket“虛擬超市”。
Debt ceiling就是“債務(wù)上限”的意思。Ceiling本意是"天花板",還可表示價(jià)格、工資等的最高限度、最高產(chǎn)量、最大限額等等,如 ceiling price表示“最高價(jià)”。
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn