當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Business Hot Word 經(jīng)濟(jì)
分享到
近日,上海自由貿(mào)易區(qū)正式掛牌成立。中國(guó)(上海)自由貿(mào)易試驗(yàn)區(qū)是中國(guó)大陸政府批準(zhǔn)設(shè)立的首個(gè)自由貿(mào)易園區(qū)。它除了具有自由港的功能之外,還可增加吸引外資、引進(jìn)技術(shù)、開展工業(yè)加工、旅游服務(wù)、金融保險(xiǎn)等多項(xiàng)業(yè)務(wù),是擴(kuò)大出口、增加就業(yè)和外匯收入的綜合自由經(jīng)濟(jì)區(qū)。
請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:
More than 90 policies cover five major economic areas. There's a 10-page "negative list" putting 18 major sectors (with 1,067 subcategories) of business off-limits to foreign investors.
針對(duì)五個(gè)主要經(jīng)濟(jì)區(qū)制定了90多條政策。長(zhǎng)達(dá)10頁的“禁單”上列出了18個(gè)外國(guó)投資者的“業(yè)務(wù)禁區(qū)”板塊,一共有1067個(gè)子類別。
上文中的business off-limits就是“業(yè)務(wù)禁區(qū)”。上海自由貿(mào)易實(shí)驗(yàn)區(qū)的英文表達(dá)是China (Shanghai) Pilot Free Trade Zone,人們經(jīng)常把上海自由貿(mào)易區(qū)和Shenzhen Special Economic Zone(深圳經(jīng)濟(jì)特區(qū))作比較。
上海自由貿(mào)易區(qū)的成立正好趕在the Third Plenum of the 18th Central Committee of the Communist Party of China(十八屆三中全會(huì))之前,因而引來廣泛熱議。專家認(rèn)為FTZ(Free Trade Zone)代表新一屆政府在deepening market-oriented reforms(深化以市場(chǎng)為導(dǎo)向的改革)上的決心。
相關(guān)閱讀
高附加值商品 high value-added commodities
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 陳丹妮 編輯)
上一篇 : “創(chuàng)業(yè)”用英語怎么說?
下一篇 : 百度云商城e-mall關(guān)閉
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn