2006年影視英語(yǔ)精彩推薦 [ 2006-12-27 16:45 ]
風(fēng)雨春秋,LT影視英語(yǔ)頻道已經(jīng)陪伴大家走過(guò)了一年的時(shí)光。新年將至,影視英語(yǔ)歲末盤(pán)點(diǎn),精選出十部電影,讓您在學(xué)習(xí)地道英語(yǔ)的同時(shí),品味電影的魅力,感悟多樣的人生。
Desperate Housewives
1 《絕望主婦》1
戀愛(ài)時(shí)是王子和公主,結(jié)婚后變成丈夫和主婦。當(dāng)柴米油鹽、相夫教子成為生活和事業(yè)的全部,童話(huà)公主就變成了絕望主婦。值得嗎?不值得嗎?也許每對(duì)打算走入圍城的男女都該看看這部《絕望主婦》。
經(jīng)典對(duì)白:
When a man buys a woman expensive jewelry, there are many things he may want
in return.
Labels are important to the living. They dictate how people see
themselves.
Love actually
《真愛(ài)至上》
世界從來(lái)不缺少愛(ài),缺少的只是發(fā)現(xiàn)的眼睛。當(dāng)你心情沮喪,當(dāng)你感到冷漠無(wú)助時(shí),不妨看看周?chē)娜巳?。?ài),就在你身邊;只要付出,就能獲得。
經(jīng)典對(duì)白:
Whenever I get gloomy with the state of the world, I think about the
arrival's gate at Heathrow airport. General opinion start to make out that we
live in a world of hatred and greed. But I don't see that, seems to me that love
is everywhere. Often it's not particularly dignified or newsworthy, but it's
always there, fathers and sons, mothers and daughters, husbands and wives,
boyfriend, girlfriend, old friends. When the plane hit the Twin Tower, as far as
I know, none of the phone calls from people on board were messages of hate or
revenge. They are all messages of love. If you look for it, I've got a sneaky
feeling love actually is all around.
The Graduate
《畢業(yè)生》
我們畢業(yè)了,卻好像是從學(xué)校被拋到這個(gè)社會(huì)上一樣。我們不知道自己能做什么,不知道自己該做什么。這個(gè)新世界充滿(mǎn)了誘惑。是自甘沉淪?奮力抗?fàn)??還是默默的,就這樣被社會(huì)同化了吧……
經(jīng)典對(duì)白: Mrs. Robinson, you are trying to seduce me. Aren't you?
Take
things as they come. Have a good time with the girls and so forth.
Legends of the fall 《燃情歲月》
戰(zhàn)爭(zhēng)是不同的,但是戰(zhàn)爭(zhēng)的殘酷是一樣的。不知道駐守在伊拉克的美軍有沒(méi)有看過(guò)這部《燃情歲月》,不知道他們?cè)趹?zhàn)壕里看星星的時(shí)候有沒(méi)有產(chǎn)生過(guò)和Samuel
一樣的想法。什么時(shí)候我們才能說(shuō):永別了,武器。
經(jīng)典對(duì)白: I try to guard against despair, but there are moments when it seems
all human decency is broken done.
Forever turned out to be too long, Tristan.
My best friend's
wedding 《我最好朋友的婚禮》
愛(ài)人結(jié)婚了,新娘/郎不是我。這樣的惆悵和無(wú)奈也許許多人都曾有過(guò)。當(dāng)愛(ài)已成往事,不如瀟灑作別,真誠(chéng)祝福你的心上人。畢竟,你們?cè)?jīng)愛(ài)過(guò)。
經(jīng)典對(duì)白: I kissed him. I tried to steal him. I lost.
I've loved you for nine years; I've just been too arrogant and scared to
realize it.
Pride & Prejudice 《傲慢與偏見(jiàn)》
一部被奉為經(jīng)典的愛(ài)情小說(shuō),經(jīng)過(guò)現(xiàn)代視角的全新演繹,少了些許古典,多了幾分浪漫,理想婚姻的模式在當(dāng)今社會(huì)仍然未變。只是這樣理想的婚姻太難成就,看看別人的故事就當(dāng)作安慰吧。
經(jīng)典對(duì)白: And would you consider pride a fault or a virtue?
Only the deepest love will persuade me into matrimony...
You were the last man in the world I could ever be prevailed upon to
marry.
Dead Poets Society 《死亡詩(shī)社》
“我步入?yún)擦郑驗(yàn)槲蚁M畹糜幸饬x,我希望活得深刻,汲取生命中所有的精華,把非生命的一切都擊潰,以免讓我在生命終結(jié)時(shí),發(fā)現(xiàn)自己從來(lái)沒(méi)有活過(guò)?!?
經(jīng)典對(duì)白:
Carpe Diem. Seize the day boys, make your lives extraordinary.
I want you to find your own walk right now. Your own way of striding, pacing.
Any direction. Anything you want.
The Shawshank Redemption 《肖申克的救贖》
監(jiān)獄是有形的習(xí)慣,習(xí)慣是無(wú)形的監(jiān)獄。當(dāng)制度化的生存成為習(xí)慣,人也就沒(méi)有了個(gè)性化的存在。是屈從于制度化的生存,還是奮爭(zhēng)以得到向往的生活,這就是普通人與英雄的區(qū)別。無(wú)論環(huán)境怎樣,只要心懷希望,屬于你的那天終會(huì)到來(lái)!
經(jīng)典對(duì)白: First you hate 'em, then you get used to 'em. Enough time passes,
you get so you depend on 'em.
Hope is a dangerous thing. Hope can drive
a man insane.
I guess it comes down to a simple choice, really. Get busy
living... or get busy dying.
Forrest Gump
《阿甘正傳》
人生就如同那風(fēng)中的羽毛,有很多是不能自己控制的。但有些東西卻是我們可以堅(jiān)守的,比如真愛(ài),比如執(zhí)著,比如樂(lè)觀(guān),比如勇氣……
這世界欲望太多,讓人迷惑。簡(jiǎn)單的心,簡(jiǎn)單生活,收獲簡(jiǎn)單的幸??鞓?lè)。
經(jīng)典對(duì)白: Life was like a box of chocolates. You never know what you're going
to get.
I don't know if we each have a destiny or if we're all just
floating around accidental like on a breeze...
Friends 《老友記》
六個(gè)小人物,在紐約這個(gè)超級(jí)城市里一起廝混了十年。他們算不上俊男美女,卻給我們鄰居般的親切感覺(jué);他們不是救世主一類(lèi)的英雄人物,和我們一樣有各種各樣的毛病,儼然就是生活中的我們自己。有他們陪伴,這個(gè)十年不寂寞。
經(jīng)典對(duì)白:
Give her a break, it's hard being on your own for the first time.
It doesn't matter. You don't dip your pen in the company ink.
(英語(yǔ)點(diǎn)津 Annabel 編輯) |