O'Banion: Kenneth. Watch this. Go on, go on and get Tynert.
Isabel II: I think you missed a bump, Stab.
Stab: (says something in an Indian language)
Tristan: Who taught you how to drive anyway?
Tristan: Jesus!
Man1: Sir! We have information that you're transporting goods in violation of
the Volstead Act.
Tristan: If you mean a case of Irish whiskey for my father, I am.
Man1: I have to ask you to give it up.
Tristan: He'll be a bit disappointed. No!
Man1: Jesus.
O'Banion the younger: Hold him
down.
O'Banion the older: Let's get out of here, John P.
O'Banion the younger: There's an envelope in his pocket.
O'Banion the older: Now, John P.
O'Banion the younger: My brother told you to stay out of our way. Pick him up
and put him in the car.
Colonel Ludlow: I don't want to see him.
Tristan: Father?
Colonel Ludlow: I don't wanna see him.
Alfred: Tristan, I'm sorry. I'm so very sorry. Father won't see me. Even now?
Tristan: He blames the government for Isabel's...
Alfred: Tristan, there's something we have to talk about. The officer you
beat, he almost died. Everyone understands... but they say that you're gonna
have to plead guilty, serve 30 days.
Tristan: And the one who shot off his gun?
Alfred: He was... reprimanded.
Tristan: And the O'Banions?
Alfred: Nothing. You have to let it
go, Tristan. It was a terrible, tragic accident. Tristan, listen
to me. You let this go now. You got in over your
head.
Tristan: I need a minute.
妙語佳句,活學(xué)活用
1. Hold him down.
把一個人按住要怎么說?就是hold one down。比如一群人開玩笑,要把某個人按住了癢癢他,就可以說:Hold him down!
Former NBA and Virginia star Ralph Sampson has agreed to plead guilty to mail
fraud and serve two months in jail. 前NBA球星、弗吉尼亞球星拉爾夫·辛普森同意服罪,因郵件欺詐他將入獄兩月。
3. serve 30 days
“入獄服刑30天。”如上例所言,拉爾夫·辛普森要 serve two months in jail。
4. let it go
“事情已經(jīng)如此,接受這個事實”吧! 例如:Susannah has married a millionaire. You have to let it
go.
5. You got in over your head.
Over one's head 的意思是 to a position higher than one's head。這里 Alfred
的意思是Tristan 做得出格了,got in a position he can't handle。