RED: And that's how it came to pass, that on the second-to-last day of
the job, the convict crew that tarred the plate factory roof in the spring of
'49 wound up sitting in a row at ten
o'clock in the morning, drinking icy cold Bohemian style of beer, courtesy of the hardest
screw that ever walked a turn at Shawshank State Prison.
HADLEY: Drink up while it's cold, ladies.
RED: The colossal prick even managed to sound magnanimous.
RED: We sat and drank with the sun on our shoulders, and felt like free men.
We could'a been tarring the roof of one of our own houses. We were the
lords of all creation .
RED: As for Andy, he spent that break hunkered in the shade, a strange little
smile on his face, watching us drink his beer.
HEYWOOD: Want a cold one, Andy.
ANDY: No thanks. I gave up drinking.
RED: You could argue he'd done it to curry
favor with the guards. Or maybe make a few friends among us
cons. Me, I think he did it just to feel normal again...if only for a short
while.
妙詞佳句,活學(xué)活用
1. wind up:這里要特別注意wind一詞的發(fā)音/waind/, 作動(dòng)詞,wind up的意思是“使自己處于某種狀態(tài)或某個(gè)地方”。如:“He
wound up drunk.(他不知不覺醉了。)”在影片里整句話描述的是干活的犯人們坐在一起喝啤酒的這種狀態(tài)。
3. lords of all creation:造物主。這里可不是單指上帝。很多宗教中的造物主不止一個(gè),所以用Lords而不是Lord。
4. curry
favor:這是一個(gè)很有意思的詞組,意思是“拍馬屁”。curry有兩個(gè)意思,一是用馬梳給馬刷拭,另一個(gè)是咖喱粉,或者做動(dòng)詞,意思是“用咖喱給食物調(diào)味”。但是curry和favor放在一起就成了“拍馬屁”的意思。生活中那些擅長拍馬屁的人總是招人厭煩的。如:She
always curries favor with her manager, which annoys most of her colleagues.
(她總是在經(jīng)理那兒拍馬屁,這一點(diǎn)讓大部分同事們都覺得討厭。)
思想火花
這個(gè)片段是安迪在監(jiān)獄中憑借自己的專業(yè)和智慧求生存的第一次體現(xiàn)。他通過幫海德利警官填稅單,幫獄友們爭取到了每人三瓶啤酒。瑞德在這個(gè)片段的獨(dú)白里所說的幾句話,如...felt
like free men./ We were the Lords of all Creation. / I think he did it just to
feel normal again...if only for a short while.
這些話在我們這些自由的人聽來可能沒有多少感觸,但是對于影片中的這些終身監(jiān)禁的犯人們來說,能在早晨的陽光下坐在監(jiān)獄外的一個(gè)屋頂上,懶洋洋地喝著冰啤酒,簡直就是一種奢侈。當(dāng)自由的、正常的生活不復(fù)存在的時(shí)候,我們對它的期望也會(huì)增大,總會(huì)想盡一切辦法去重新感受這樣的生活,哪怕就只有一小會(huì)兒也好。安迪就是這樣做的。