Michael: You were pretty shocked when I told you. Huh?
Julianne: Shocked? No. A little.
Michael: Okay.
Julianne:A lot, I fell off the bed.
Michael: Well. That explains the thump.
Julianne: Mmn?
Michael: You like her, don't you?
Julianne: Yeah, I do.
Michael: That's enthusiastic.
Julianne: Well, I mean. No, she's... she is great.
Michael: "No, she is great."
Juliann: I mean, seriously, can't sing a
note. But to make that kinda sacrifice.
Michael: What?
Leaving school?
Julianne: All of it. Put her career on
hold. All. To follow you around in this dumb job, where you
travel 52 weeks a year to places like College Station, Texas.
Michael: Dumb job?
Julianne: Well, it's not a grown up job. Michael.
Michael: My job never bothered you before.
Julianne: It doesn't bother me now, but I am not Kimmy. Her father owns the
Sox and cable sports.
Michael: Yeah.
Julianne: I'm just surprised it doesn't come up, that's all.
Michael: What? "It"? What?
Julianne: Corner office with a
view. You in a nice blue suit, permanent Chicago address.
Somewhat close to mom and dad.
Michael: No, never. She would never even think of that. You don't know her.
這句話可是個金牌句型,尤其是對于那些想 k 歌,又羞于自己容易 can't sing a note(唱歌走調(diào))的同志們。
3. Put her career on hold
從上下文來看,這個短語可以理解為give up(放棄)的意思,但是要這么理解的話,會有些歪曲,實際上put sth on hold
的意思是“使……被拖延、被耽擱”的意思。而在這里put her career on hold 的意思就是:推遲她事業(yè)的發(fā)展。
4. Conner office with a view
這個短語沒有什么實在意義,指的就是一個很寬敞的辦公室,而且是可以欣賞到外面風景的辦公室。通常情況下,當我們談論他人的工作的時候:So how about
his job? Well, pretty good. He's got a corner office with a view. 意思就是他的工作很好。