日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

English 中文網(wǎng) 漫畫(huà)網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 流行新語(yǔ)

流行新語(yǔ)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津?yàn)槟鷧R集中英文最潮最酷的流行新詞,解析它們背后的文化背景。

雙核家庭 dual-core family

2010-10-14 14:10
“雙核家庭”指夫妻雙方均為獨(dú)生子女的家庭,雙方在婚前都是各自家庭中的“核心”,因此稱(chēng)為“雙核家庭”。

什么是“換草運(yùn)動(dòng)”

2010-10-12 15:57
“換草運(yùn)動(dòng)”其實(shí)就是熟人召集的相親會(huì),大齡單身女們把各自身邊的男性朋友、同事或親戚組織到一起參加聚會(huì),希望能從對(duì)方帶來(lái)的朋友中找到自己的另一半。

“不速之客”的英文表達(dá)

2010-10-11 16:41
Social terrorism(譯為“不速之客”或“社交炸彈”)指有熟人在你不太方便的時(shí)候突然到訪,而且停留很長(zhǎng)時(shí)間,你又不能很粗魯?shù)匾笕思译x開(kāi)。

什么是“點(diǎn)擊劫持”

2010-10-08 16:00
“點(diǎn)擊劫持”是一種惡意攻擊技術(shù),用于跟蹤網(wǎng)絡(luò)用戶(hù),獲取其私密信息或者通過(guò)讓用戶(hù)點(diǎn)擊看似正常的網(wǎng)頁(yè)來(lái)遠(yuǎn)程控制其電腦。

職業(yè)虛景 career veneer

2010-09-30 14:39
“職業(yè)虛景”指的是老板為你的工作描繪出的那一層薄薄的發(fā)展前景,可能會(huì)包括職業(yè)升遷、薪水增長(zhǎng)以及更多發(fā)展機(jī)會(huì)等。

新娘哥斯拉 bridezilla

2010-09-28 13:12
“新娘哥斯拉”是這一系列稱(chēng)呼的開(kāi)創(chuàng)者,在20世紀(jì)90年代中期最先在美國(guó)出現(xiàn),這個(gè)稱(chēng)呼可以涵蓋準(zhǔn)新娘的各種劣行,從對(duì)伴娘不友善到貪圖婚禮禮物均在其中。

好萊塢式掛電話(huà) Hollywood hangup

2010-09-26 10:22
“好萊塢式掛電話(huà)”就是指事先沒(méi)有任何征兆地掛斷電話(huà)。

你身邊有“橡皮人”嗎

2010-09-21 15:16
生活過(guò)得艱難、單調(diào)、自我,日復(fù)一日,變得無(wú)趣。越來(lái)越多的中國(guó)人,正在變成無(wú)夢(mèng)、無(wú)痛、無(wú)趣的“橡皮人”。

聚會(huì)上的約定 party promise

2010-09-20 10:17
Party promise(“派對(duì)諾言”或“聚會(huì)上的約定”)指在某個(gè)社交聚會(huì)結(jié)束時(shí)跟別人做出的“約定”,但約定的一方,甚至雙方,其實(shí)并沒(méi)有打算真正履行這個(gè)約定。

肩窺 shoulder surfing

2010-09-16 09:08
在計(jì)算機(jī)安全領(lǐng)域,肩窺(shoulder surfing)指(站在別人身后)越過(guò)肩膀探看別人操作獲取信息的做法。

什么是“替餐”

2010-09-13 15:16
“替餐”,顧名思義,就是能夠代替常規(guī)飲食的東西,它們能夠快速又便捷地為人體提供大量高蛋白、碳水化合物以及其它重要營(yíng)養(yǎng)素。

“公私不分”的日子

2010-09-09 10:49
明明是美好的周末,卻要不斷處理跟工作有關(guān)的事務(wù),絕對(duì)就是工作日被無(wú)限延長(zhǎng)的表現(xiàn),所以在英文里,這種情況就叫做workweek creep。

哥們兒共享的mancation

2010-08-27 13:35
男性假期是只有男性團(tuán)體參加的度假方案,內(nèi)容包括撲克游戲、極限運(yùn)動(dòng)以及水療等。

個(gè)人榮譽(yù)墻 ego wall

2010-08-19 17:08
個(gè)人榮譽(yù)墻(ego wall)通常能在某些專(zhuān)業(yè)人士的辦公室中看到,墻上掛滿(mǎn)了各種裝裱好的文憑、證書(shū)以及其它學(xué)術(shù)成就的證明。

你是“兩餐半人”嗎

2010-08-18 16:54
“兩餐半人”指那些打破一日三餐常規(guī),總有一頓飯不能按時(shí)吃(然后隨便對(duì)付幾口)的人,他們多數(shù)都是因?yàn)楣ぷ魈蛘邔?duì)吃飯不怎么在意。

聚會(huì)上的“臨時(shí)伴侶” safety date

2010-08-16 15:12
Safety date(暫譯為“臨時(shí)伴侶”)就是去參加朋友或家庭聚會(huì)的時(shí)候臨時(shí)帶去的男/女伴。

逛完商場(chǎng)像宿醉 mall hangover

2010-08-13 13:55
商場(chǎng)宿醉反應(yīng)(mall hangover)指逛完商場(chǎng)后出現(xiàn)的頭痛、疲勞及偶感惡心的癥狀,就跟人喝醉酒以后經(jīng)歷的不舒服的感覺(jué)一樣。

“笑點(diǎn)”英文怎么說(shuō)

2010-08-12 16:46
HHP是網(wǎng)絡(luò)上流傳的“笑點(diǎn)(haha point)”這個(gè)詞英文說(shuō)法的縮寫(xiě)形式。

上班“社交不工作” social notworking

2010-08-10 15:25
Social notworking(暫譯為“社交不工作”)指在工作時(shí)間上社交網(wǎng)站閑逛的行為。

網(wǎng)絡(luò)名人 cewebrity

2010-08-06 14:44
所謂“網(wǎng)絡(luò)名人”就是指那些只在網(wǎng)絡(luò)上走紅或者主要通過(guò)網(wǎng)絡(luò)走紅的人,也可以指從網(wǎng)絡(luò)跨界到主流媒體的名人。

China Daily Website - Connecting China Connecting the World

Sorry, the page you requested was not found.

Please check the URL for proper spelling and capitalization. If you're having trouble locating a destination on Chinadaily.com.cn, try visiting the Chinadaily home page

Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
 
 
<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区