日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 流行新語(yǔ)

流行新語(yǔ)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津?yàn)槟鷧R集中英文最潮最酷的流行新詞,解析它們背后的文化背景。

漂發(fā)控 blondarexia

2011-10-09 13:52
“漂發(fā)控”(blondarexia),即過度癡迷于將頭發(fā)漂成淺色,以致最后頭發(fā)基本成為單一的白色,毫無光澤,而且毛躁。

什么是“培根郵件”?

2011-10-06 09:01
培根郵件(bacn)是你想看的郵件,只不過不是馬上就看的那種。培根郵件可能是來自Facebook的新提醒、銀行帳戶的變動(dòng)通知、谷歌發(fā)送的新聞提示,以及其它各類你自己訂閱的郵件。

“胡同鬼子”來啦

2011-10-05 14:06
一個(gè)地道的“胡同鬼子”(hutongster)通常利用夏天去一個(gè)小型國(guó)際非營(yíng)利組織工作,在胡同里安家,崇拜著自己是多么敢于第一個(gè)吃螃蟹,意淫著他們將來的胡同生活回憶錄會(huì)多么引爆潮流。

演唱會(huì)上的“安可”什么來歷

2011-09-29 13:51
安可,來源于法語(yǔ)詞encore,意為“再一次、再來點(diǎn)兒”,指演唱會(huì)或演奏會(huì)結(jié)束時(shí)額外增加的表演。多次安可返場(chǎng)的情況也很常見。

職場(chǎng)新潮流“站立辦公”

2011-09-27 16:25
站立辦公(stand-working)能夠解決背部酸疼問題,站立的時(shí)候你會(huì)覺得精力更加充沛,而且也更易于集中精神。

娛樂進(jìn)餐時(shí) suppertainment

2011-09-27 14:15
“娛樂進(jìn)餐時(shí)”(suppertainment)指越來越多的人坐在電腦、電視或游戲機(jī)前,邊娛樂邊獨(dú)自進(jìn)餐的潮流。

試著做個(gè)“潛水艇父母”吧

2011-09-26 13:30
潛水艇通常都待在水下,躲在人們的視線之外。遇到緊急情況需要浮出水面的時(shí)候,潛水艇就會(huì)迅速升起。潛水艇父母(submarine parents)也是平時(shí)不露面,緊急情況時(shí)才會(huì)立即現(xiàn)身。

三手煙 third-hand smoke

2011-09-22 14:44
三手煙(third-hand smoke)指吸煙之后殘留在頭發(fā)、皮膚、衣服、家具、窗簾、墻壁、床鋪等各種物體表面的尼古丁以及其它化學(xué)物質(zhì),就算煙被掐滅很長(zhǎng)時(shí)間,這些物質(zhì)仍然存在。

預(yù)謀剩飯 plan-over

2011-09-21 13:57
Plan-over指做飯時(shí)多做一些,這樣下次做飯的時(shí)候把這次剩下的加工一下就可以了,譯為“預(yù)謀剩飯”。

你是“紙張癖”嗎?

2011-09-20 15:27
紙張癖(paperphilia)指對(duì)紙張華美質(zhì)感的欣賞之情;不喜歡在屏幕上閱讀,而喜歡讀打印出來的文字。

可口可樂化coca-colonization

2011-09-19 08:44
可口可樂化(Coca-colonization)一詞是跨國(guó)軟飲制造商Coca-Cola(可口可樂)和colonization(殖民化)兩個(gè)詞的合成詞,指全球化或文化殖民。

學(xué)生“步行巴士” walking bus

2011-09-15 14:48
步行巴士(walking bus)指一群孩子在兩個(gè)以上大人的護(hù)送下步行上下學(xué)的方式,被認(rèn)為是一種健康又環(huán)保的出行方式。

你被“藍(lán)牙劫持”過嗎?

2011-09-13 14:48
Bluejacking(bluetooth+hijacking,藍(lán)牙劫持)指通過藍(lán)牙無線傳輸網(wǎng)絡(luò)給別人的手機(jī)發(fā)送匿名信息,感覺就好像突然把人家的手機(jī)劫持了一樣。

救命手足 savior sibling

2011-09-09 13:53
Savior sibling指生下來就是為了給患有致命疾病的兄弟姐妹提供器官或細(xì)胞移植的小孩,譯為“救命手足”。

“劇透”英文怎么說?

2011-09-07 14:34
Spoiler指與電影、書籍或者電玩內(nèi)容有關(guān)的信息,即我們所說的“劇透”,這類信息會(huì)大大減少初看者了解劇情或者參與游戲的興致。

垃圾按量收費(fèi) PAYT

2011-09-06 13:56
Pay as you throw(垃圾按量收費(fèi),PAYT)制度指每個(gè)家庭都要為不可回收垃圾的處理支付費(fèi)用,而費(fèi)用的多少則根據(jù)垃圾的數(shù)量和重量來計(jì)算,而可回收垃圾的處理是免費(fèi)的。

公益腕帶 awareness band

2011-09-05 13:12
Awareness band(公益腕帶)就是由橡皮或纖維制成,上面印有某種口號(hào)的腕帶,其上市銷售的目的主要是為了宣傳某種慈善公益理念。

更環(huán)保的生活方式 precycling

2011-09-02 14:05
Precycling(“預(yù)循環(huán)”或“提前循環(huán)”)指通過避免購(gòu)入會(huì)產(chǎn)生垃圾的家庭或商業(yè)物品來減少垃圾數(shù)量的行為。

什么是gap year?

2011-09-01 15:05
Gap year(空檔年)是一個(gè)英國(guó)詞兒,指學(xué)生離開學(xué)校一段時(shí)間,經(jīng)歷一些學(xué)習(xí)以外的事情,比如外出旅行或者工作。當(dāng)然,這段時(shí)間不一定非得是一年。

似曾相識(shí)的感覺 Déjà vu

2011-08-30 13:50
Déjà vu指一種似曾相識(shí)的感覺,具體說來就是某人在經(jīng)歷某個(gè)場(chǎng)景的時(shí)候會(huì)很感覺之前曾經(jīng)經(jīng)歷過完全一樣的場(chǎng)景,但事實(shí)上這個(gè)所謂以前經(jīng)歷過的場(chǎng)景或許并不存在,而且可能只存在于想象當(dāng)中。

China Daily Website - Connecting China Connecting the World

Sorry, the page you requested was not found.

Please check the URL for proper spelling and capitalization. If you're having trouble locating a destination on Chinadaily.com.cn, try visiting the Chinadaily home page

Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
 
 
<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区